Corrections - Sunflower«
Raccontes-nous des contes de Japon, s’il te plaît ?»
* «
Raconte-nous» : il n’y a pas de s même si on tutoie, parce que c’est l’impératif qui est employé
* «
des histoires/anecdotes» : les contes sont des histoires souvent extraordinaires, on va parler des contes de Grimm ou d’Andersen
J’ai pensé que tu pouvais vouloir parler d’histoires, ou d’anecdotes ici ?
* On va écrire «
Raconte-nous des histoires du Japon»
«
Peut-etre des modes bizarres des jeunes gens de Tokio ?»
* «
Peut-être», avec un accent circonflexe.
* «
jeunes gens de Tokyo»
Corrections - Feartheviolas«
C’est un très intéressant ville»
«Ville» est un nom féminin, il faut donc l’accorder : «
C’est une ville très intéressante».
«
Sur le sujet des modes bizarres des jeunes gens de Tokio, je ne sais pas beaucoup mais j’ai vu beaucoup.»
On écrira plutôt «
Je ne sais pas grand-chose au sujet des modes bizarres des jeunes gens de Tokyo, mais j’ai vu beaucoup de choses.»
«
Ils ont beaucoup des robes très différentes comme celle ici»
On va écrire «
Ils ont beaucoup de robes très différentes comme celle-ci»
«
On ne doit pas prendre les photos des robes»
Il faut écrire «
On ne doit pas prendre les robes en photo», parce que sinon, le sujet de la phrase est «les photos» et non pas «les robes». Ta phrase voudrait donc dire qu’il est interdit de prendre les photos (en tant qu’objet, comme s’il y avait une pile de photos) des robes. Ici, le sujet de ta phrase doit bien être «les robes» qu’il est interdit de prendre en photo.
«
Les jeunes gens aussi portent leurs uniformes d’école partout.»
Je pense que tu veux dire «
Les jeunes gens portent aussi leurs uniformes d’école partout.» ? Si tu dis «Les jeunes gens aussi», ce sera parce que tu auras signalé d’autres personnes qui le font avant de parler d’eux. Je crois que tu veux dire qu’en plus, ils portent leurs uniformes tout le temps ?
«
Même pendant le weekend.»
Oups, je dois faire cette faute tout le temps ^^° En français, on écrit «
week-end», en deux mots.
«
Il y a beaucoup des gens ici, mais j’ai fait la connaissance de tout dans le métro»
Je ne suis pas sûre de bien avoir compris ce que tu cherches à nous dire ici
Mais on dira «
Il y a beaucoup de gens ici».
«
Je ne comprends pas comment on peut avoir ce numéro de gens dans une place.»
* Un numéro est un nombre défini, comme un numéro de téléphone par exemple. On va plutôt utiliser «
nombre», qui n’est pas défini : on ne sait pas exactement combien de personnes sont là.
* «gens» est un mot correct mais le plus juste ici, dans ta phrase, serait «
personnes».
* «une place» a des sens différent en français, en architecture (square), pour un spectacle (seat), ... Ici, on utilisera «
un endroit»
On écrirait donc «
Je ne comprends pas comment on peut avoir ce nombre de personnes dans un endroit.», mais on dira plus facilement «
Je ne comprends pas comment il peut y avoir autant de monde dans un endroit.»
«
Le japon, il a ses propres règles de la physique qui n’existent pas dans les autres pays.»
Petits détails : «
Le Japon a ses propres règles de physique (...)»
«
Aussi toutes les nourritures sont avec le thé vert.»
On écrira plutôt «
En plus, tous les produits sont au thé vert.», sous-entendu "parfumés au thé vert". Mais cela n’indique plus autant qu’il s’agit de choses qui se mangent...
Feartheviolas, tu t’en sors très bien
J’ai toujours pensé qu’il y avait de très jolies choses dans la mode japonaise, mais aussi d’autres très étranges que je ne pourrais pas porter ^^ (Par exemple, sur cette robe, il y a bien trop de rubans et de volants pour moi.) Je crois qu’il serait beaucoup plus dangereux de me laisser seule dans une papeterie, ou dans n’importe quel endroit qui vend des produits Ghibli
Pourquoi n’avais-tu pas le droit de prendre cette robe en photo ? Est-ce que les photos étaient interdites dans tout le magasin ?
Il y a beaucoup trop de monde dans ce métro, mais je crains que ce soit pareil à Paris, sur certaines lignes, à certains moments de la journée... :/
Oooooooh, du matcha !
(Le fameux thé vert que tu retrouves partout.) J’adore le matcha !
(Mes corrections ne sont peut-être pas assez détaillées ?)