Author Topic: False friends  (Read 32680 times)

Ana Nymus

  • Admiral of a Sunken Ship
  • ******
    • DeviantArt
  • Checking in once in a while
  • Preferred pronouns: she/her
  • Posts: 2914
Re: False friends
« Reply #75 on: June 10, 2015, 08:43:24 PM »
english has a pronounciation rule??? I thought it is like "pronounce how you like"

Sort of?  :P In the words of the comedian Brian Reagan:

Teacher: Brian, what's the i before e rule?
Brian:     I before e... ALWAYS.
Teacher: What are you, an idiot, Brian?
Brian:     Apparently.
Teacher: No, Brian, it's, "I before E EXCEPT after C, AND when sounding like A as in neighbor and weigh, and on weekends and holidays and all throughout May, and you'll always be wrong NO MATTER WHAT YOU SAY!!!!"
Brian:     That's a hard rule. That's a— that's a rough rule.

The sad part is, that rule is verbatim from what I learned up until the part about "weekends and holidays."
:usa: Yes.
:spain: Out of practice.
:finland: Failed to learn.
:vaticancity: Probably remember five words.
White text: Always ;P
:chap8: :chap9: :chap10: :chap11: :chap12: :chap13: :chap14: :chap15: :chap16: :chap17: :chap18: :chap19: :chap20: :chap21: :A2chap01: :A2chap02: :A2chap03: :A2chap04: :A2chap05:

I also speak SCIENCE!!!

AuthorOfLight

  • Safe-Zone Citizen
  • **
    • Tumblr
  • i am just a littol creachur
  • Preferred pronouns: she/her
  • Posts: 180
Re: False friends
« Reply #76 on: June 10, 2015, 09:17:32 PM »
english has a pronounciation rule??? I thought it is like "pronounce how you like"

Not so much a rule per se, but each word has its own pronunciation, and it's pretty much always consistent. Letters and their combinations, though? laughs and throws all pronunciation guides out the window

Really, the only ways to learn English pronunciation are either to memorize the pronunciation of every word (which native speakers naturally do anyway) or to figure out the root language of the word and figure it out from there. But yeah, there aren't actual rules because:
Through, though, and cough - they don't rhyme.
Pony and bologna - they rhyme.
welcome to English pronunciation, everyone...
fluent - :usa:
decentish - :mexico:
starting to learn - :finland: :japan:

Solovei

  • Ruler of a Derelict Airport
  • *****
    • Tumblr
  • You name it, Captain Solo will ship it.
  • Posts: 1747
Re: False friends
« Reply #77 on: June 10, 2015, 10:49:07 PM »
Not so much a rule per se, but each word has its own pronunciation, and it's pretty much always consistent. Letters and their combinations, though? laughs and throws all pronunciation guides out the window

Really, the only ways to learn English pronunciation are either to memorize the pronunciation of every word (which native speakers naturally do anyway) or to figure out the root language of the word and figure it out from there. But yeah, there aren't actual rules because:
Through, though, and cough - they don't rhyme.
Pony and bologna - they rhyme.
welcome to English pronunciation, everyone...
They actually had a whole category on Jeopardy tonight called "Words that should rhyme"
:hat:Support your fanfic authors!:betterhat:
Co-admin of the SSSS Wiki | AO3 |
:chap2:
:chap3:
:chap4:
:chap5:
:chap6:
:chap7:
:chap8:

Fluent: :canada: :russia:
Managing to stumble through: :sweden:

Viisikielinenkantele

  • Scout
  • ***
  • Sometimes creative
  • Posts: 289
Re: False friends
« Reply #78 on: June 13, 2015, 02:38:10 AM »

As demonstrated here, and shown for German as well by the same author. :)

As a child I realy liked these:
Wenn Spinnen hinter Spinnen spinnen, spinnen Spinnen spinnen nach. (When spiders spin after spiders, then spiders spin after spiders)
Wenn Fliegen hinter Fliegen fliegen, fliegen Fliegen Fliegen nach. (When flies fly after flies, then flies fly after flies)
Native: :germany:
Mostly fluent: :uk: / :usa:
Rusty: :finland:
almost forgotten: :italy:, :estonia:, :vaticancity:
learning: :sweden:

"People may say I can't sing, but no one can ever say I didn't sing." (Florence Foster Jenkins)

:chap5: :chap6:  :chap7: :chap8: :chap9: :chap10: :chap11: :chap12:

Pessi

  • Scout
  • ***
  • metsäläinen
  • Posts: 312
Re: False friends
« Reply #79 on: June 15, 2015, 04:08:28 AM »
They actually had a whole category on Jeopardy tonight called "Words that should rhyme"

This reminded me of a short program about Shakespearian English that I watched about a year ago. They were musing about how much the pronunciation has changed since Shakespeare's times, making many puns in his plays obscure to modern people. One example was the word "hour" which acoording to the program used to be pronounced the same way as "whore" - giving a whole new double meaning to these lines from As You Like It:

'Tis but an hour ago since it was nine,
And after one hour more 'twill be eleven;
And so, from hour to hour, we ripe and ripe,
And then, from hour to hour, we rot and rot;
Tiitiäinen metsäläinen
pieni menninkäinen

()
Trying to learn

Krisse Kovacs

  • Ruler of a Derelict Airport
  • *****
    • Tumblr
  • MARTTI, he/him
  • Preferred pronouns: he/him
  • Posts: 1475
Re: False friends
« Reply #80 on: June 15, 2015, 08:05:53 AM »
there are some english words that seems same like hungarian words for various body parts

ember (human being)
arc (face)
fog (tooth)
comb (thigh)
here (testicle)
can speak :hungary::uk: used to learn :germany: is learning :sweden::finland: can read a bit :norway::denmark: want to learn :iceland:
survived :chap8: - :chap9: - :chap10: - :chap11: - :chap12: - :chap13: - :chap14: - :chap15: - :chap16: - :chap17: - :chap18: - :chap19: - :chap20:

Guardian G.I.

  • Safe-Zone Citizen
  • **
  • and normal people close
  • Posts: 241
Re: False friends
« Reply #81 on: June 26, 2015, 04:02:48 AM »
Czech vs Russian.
Spoiler: show
Fluent: :russia:
Very rusty:
Can understand, but not speak: :ukraine:
Learning: :uk: :germany:

ButterflyWings

  • Retired Moderator
  • Scout
  • *
  • Posts: 303
Re: False friends
« Reply #82 on: June 26, 2015, 04:29:12 AM »
Dutch joke:

A Dutchman and an Englishman meet and talk about their hobbies:

Dutchman: I like to fok horses
English: Pardon?
Dutchman: Yes! Parden!

fok in Dutch is to breed, specifically horses
Parden is Dutch for horses


Here are a few more:
broodroof  - ('bread-theft') taking away someone's livelihood
kinderarts  - '[children's doctor] pediatrician'
sleepboot  - 'tugboat'
Hij is in de war.  - He is confused, not in his right mind.
Karel de Kale  - Charles the Bald
Hij deed talk in de band.  - He put baby powder in the tire.
(Obsolete procedure! Not recommended!)
Jan met de pet  - The man in the street
Een brave man  - 'a harmless, obedient man'
De brave baker at brood met worst op de brink. - The obedient nanny ate bread with sausage on the village square.
(baker 'nanny' is somewhat obsolete Dutch)

Speaks some: Finnish, English, Old English, Russian, Dutch, Ancient Greek, Latin, Arabic, German, French, Spanish

W̕e ̀l̵i͠e o̡n bu͏t̡te͘r͞f͟ly҉ ͞win͏gs̸ ìn͝ ̶th́is g͟oss̸ame̵re͡d d̀ecay,͞ ͢st҉ŗi̵n̶g͝s͘ ͝t҉o ͜needles ͠pi͏ęr̨ci̡ng̨ th̀e fles͝h́
Yo̷ù ̨make͘ m͘e ͢st͞r҉i̸p ̨dowń t̷o͘ t͡h̛e͢ bone,͘ t̴h̴en s͟t̕ùm͠ble͘ i̧n my͢ ̕foot́s̡tep̷s ̸seek̨ing ́a̡bs͏o͞lut̛i͠on

ButterflyWings

  • Retired Moderator
  • Scout
  • *
  • Posts: 303
Re: False friends
« Reply #83 on: June 26, 2015, 04:38:24 AM »
And just to show how contrary English can be here are some Janus words:

1. Sanction (via French, from Latin sanctio(n-), from sancire ‘ratify,’) can mean ‘give official permission or approval for (an action)’ or conversely, ‘impose a penalty on.’

2. Oversight is the noun form of two verbs with contrary meanings, “oversee” and “overlook.” “Oversee,” from Old English ofersēon ‘look at from above,’ means ‘supervise’ (medieval Latin for the same thing: super- ‘over’ + videre ‘to see.’) “Overlook” usually means the opposite: ‘to fail to see or observe; to pass over without noticing; to disregard, ignore.’

3. Left can mean either remaining or departed. If the gentlemen have withdrawn to the drawing room for after-dinner cigars, who’s left? (The gentlemen have left and the ladies are left.)

4. Dust, along with the next two words, is a noun turned into a verb meaning either to add or to remove the thing in question. Only the context will tell you which it is. When you dust are you applying dust or removing it? It depends whether you’re dusting the crops or the furniture.

5. Seed can also go either way. If you seed the lawn you add seeds, but if you seed a tomato you remove them.

6. Stone is another verb to use with caution. You can stone some peaches, but please don’t stone your neighbor (even if he says he likes to get stoned).

7. Trim as a verb predates the noun, but it can also mean either adding or taking away. Arising from an Old English word meaning ‘to make firm or strong; to settle, arrange,’ “trim” came to mean ‘to prepare, make ready.’ Depending on who or what was being readied, it could mean either of two contradictory things: ‘to decorate something with ribbons, laces, or the like to give it a finished appearance’ or ‘to cut off the outgrowths or irregularities of.’ And the context doesn’t always make it clear. If you’re trimming the tree are you using tinsel or a chain saw?

8. Cleave can be cleaved into two “homographs,” words with different origins that end up spelled the same. “Cleave,” meaning ‘to cling to or adhere,’ comes from an Old English word that took the forms cleofian, clifian, or clīfan. “Cleave,” with the contrary meaning ‘to split or sever (something), ‘ as you might do with a cleaver, comes from a different Old English word, clēofan. The past participle has taken various forms: “cloven,” which survives in the phrase “cloven hoof,” “cleft,” as in a “cleft palate” or “cleaved.”

9. Resign works as a contronym in writing. This time we have homographs, but not homophones. “Resign,” meaning ‘to quit,’ is spelled the same as “resign,” meaning ‘to sign up again,’ but it’s pronounced differently.

10. Fast can mean "moving rapidly," as in "running fast," or ‘fixed, unmoving,’ as in "holding fast." If colors are fast they will not run. The meaning ‘firm, steadfast’ came first. The adverb took on the sense ‘strongly, vigorously,’ which evolved into ‘quickly,’ a meaning that spread to the adjective.

11. Off means ‘deactivated,’ as in "to turn off," but also ‘activated,’ as in "The alarm went off."

12. Weather can mean ‘to withstand or come safely through,’ as in “The company weathered the recession,” or it can mean ‘to be worn away’: “The rock was weathered.”

13. Screen can mean ‘to show’ (a movie) or ‘to hide’ (an unsightly view).

14. Help means ‘assist,’ unless you can’t help doing something, when it means ‘prevent.’

15. Clip can mean "to bind together" or "to separate." You clip sheets of paper to together or separate part of a page by clipping something out. Clip is a pair of homographs, words with different origins spelled the same. Old English clyppan, which means "to clasp with the arms, embrace, hug," led to our current meaning, "to hold together with a clasp." The other clip, "to cut or snip (a part) away," is from Old Norse klippa, which may come from the sound of a shears.

16. Continue usually means to persist in doing something, but as a legal term it means stop a proceeding temporarily.

17. Fight with can be interpreted three ways. “He fought with his mother-in-law” could mean "They argued," "They served together in the war," or "He used the old battle-ax as a weapon." (Thanks to linguistics professor Robert Hertz for this idea.)

18. Flog, meaning "to punish by caning or whipping," shows up in school slang of the 17th century, but now it can have the contrary meaning, "to promote persistently," as in “flogging a new book.” Perhaps that meaning arose from the sense ‘to urge (a horse, etc.) forward by whipping,’ which grew out of the earliest meaning.

19. Go means "to proceed," but also "give out or fail," i.e., “This car could really go until it started to go.”

20. Hold up can mean "to support" or "to hinder": “What a friend! When I’m struggling to get on my feet, he’s always there to hold me up.”

21. Out can mean "visible" or "invisible." For example, “It’s a good thing the full moon was out when the lights went out.”

22. Out of means "outside" or "inside": “I hardly get out of the house because I work out of my home.”

23. Peer is a person of equal status (as in a jury of one’s peers), but some peers are more equal than others, like the members of the peerage, the British or Irish nobility.

24. Toss out could be either "to suggest" or "to discard": “I decided to toss out the idea.”

25. Garnish can mean to add or then have it removed. "My wage was garnished by the tax office."
« Last Edit: June 26, 2015, 04:42:08 AM by OnButerflyWings »
Speaks some: Finnish, English, Old English, Russian, Dutch, Ancient Greek, Latin, Arabic, German, French, Spanish

W̕e ̀l̵i͠e o̡n bu͏t̡te͘r͞f͟ly҉ ͞win͏gs̸ ìn͝ ̶th́is g͟oss̸ame̵re͡d d̀ecay,͞ ͢st҉ŗi̵n̶g͝s͘ ͝t҉o ͜needles ͠pi͏ęr̨ci̡ng̨ th̀e fles͝h́
Yo̷ù ̨make͘ m͘e ͢st͞r҉i̸p ̨dowń t̷o͘ t͡h̛e͢ bone,͘ t̴h̴en s͟t̕ùm͠ble͘ i̧n my͢ ̕foot́s̡tep̷s ̸seek̨ing ́a̡bs͏o͞lut̛i͠on

Ana Nymus

  • Admiral of a Sunken Ship
  • ******
    • DeviantArt
  • Checking in once in a while
  • Preferred pronouns: she/her
  • Posts: 2914
Re: False friends
« Reply #84 on: June 26, 2015, 09:23:12 AM »
And just to show how contrary English can be here are some Janus words:

I humbly apologize to all languages on behalf of English. Its kleptomaniac behaviors will no longer be tolerated, and I apologize for any inconvenience.

Seriously, though. That's how we ended up with all the weird pronunciation "rules" too. 
:usa: Yes.
:spain: Out of practice.
:finland: Failed to learn.
:vaticancity: Probably remember five words.
White text: Always ;P
:chap8: :chap9: :chap10: :chap11: :chap12: :chap13: :chap14: :chap15: :chap16: :chap17: :chap18: :chap19: :chap20: :chap21: :A2chap01: :A2chap02: :A2chap03: :A2chap04: :A2chap05:

I also speak SCIENCE!!!

Krisse Kovacs

  • Ruler of a Derelict Airport
  • *****
    • Tumblr
  • MARTTI, he/him
  • Preferred pronouns: he/him
  • Posts: 1475
Re: False friends
« Reply #85 on: June 26, 2015, 07:04:22 PM »

most known misheard lyrics (called as finnish-hungarian language relation), mostly not even similar to the word, but yeah, I can't listen to this song anymore to it with with it.... with the misheard hungarian lyrics. I guess if I sang it to anyone who speak no finnish or hungarian, they won't notice!
can speak :hungary::uk: used to learn :germany: is learning :sweden::finland: can read a bit :norway::denmark: want to learn :iceland:
survived :chap8: - :chap9: - :chap10: - :chap11: - :chap12: - :chap13: - :chap14: - :chap15: - :chap16: - :chap17: - :chap18: - :chap19: - :chap20:

viola

  • Hel
  • Conqueror of an Abandoned City
  • *
  • I AM VENOM GROOT
  • Preferred pronouns: no preference
  • Posts: 5131
Re: False friends
« Reply #86 on: June 29, 2015, 07:37:35 AM »
The Japanese word for train station: 駅 is pronounced eki which sounds like the Icelandic word ekki which means 'not'
everyday: :gb: :fr: (:ca:) | can do: :is: | somewhat: :dk: :se: :no: :de: | lil bit: :lb: :np: | currently learning: :sgn:

Surviving since: :chap7:

Forum Rules | Important Information | Help

Silent Fox

  • Scout
  • ***
  • Speaks little, writes a lot
  • Posts: 394
Re: False friends
« Reply #87 on: June 29, 2015, 08:02:25 PM »
Saw one on a truck today. "Leer" in English means a sideways or sly look, but in German it means empty.
Native: :germany:
Getting fluent after 10 years: :usa:

  :chap7: :chap8:

ButterflyWings

  • Retired Moderator
  • Scout
  • *
  • Posts: 303
Re: False friends
« Reply #88 on: June 30, 2015, 03:11:05 AM »
Here are a few Estonian and Finnish ones:

Estonian says: Onk kaik ruumit koristellu?

What a Finn hears: Are all the corpses decorated?

What the Estonian actually said: Are all the rooms cleaned?

A few more:
Est: raamat ('book') - Fin: Raamattu ('Bible')
Est: surm ('death') - Fin: surma ('murder' or rather 'manslaughter'[?])
Est: tee ('tea' but also 'road') - Fin: tee ('tea')
Est: määre (fat) - Fin: määre (attribute, qualifier)
Est: kannatus (agony, suffering) - Fin: kannatus (support, adhesion)
Est: kaabu (hat) - Fin: kaapu (cloak, gown)
Est: surema (to die) - Fin: surra (to grieve)
Est: halb (weak, bad) - Fin: halpa (cheap, inexpensive)
Est: vaim (spirit, ghost) - Fin: vaimo (wife)
Est: tema (he/she) - Fin: tämä (this)
Est: toore (raw) - Fin: tuore (fresh)
Speaks some: Finnish, English, Old English, Russian, Dutch, Ancient Greek, Latin, Arabic, German, French, Spanish

W̕e ̀l̵i͠e o̡n bu͏t̡te͘r͞f͟ly҉ ͞win͏gs̸ ìn͝ ̶th́is g͟oss̸ame̵re͡d d̀ecay,͞ ͢st҉ŗi̵n̶g͝s͘ ͝t҉o ͜needles ͠pi͏ęr̨ci̡ng̨ th̀e fles͝h́
Yo̷ù ̨make͘ m͘e ͢st͞r҉i̸p ̨dowń t̷o͘ t͡h̛e͢ bone,͘ t̴h̴en s͟t̕ùm͠ble͘ i̧n my͢ ̕foot́s̡tep̷s ̸seek̨ing ́a̡bs͏o͞lut̛i͠on

Laufey

  • Retired Moderator
  • Admiral of a Sunken Ship
  • *
    • Tumblr
  • BOOM BOOM VROOM VROOM
  • Posts: 2928
Re: False friends
« Reply #89 on: June 30, 2015, 04:34:54 AM »
Surma can actually just mean death in Finnish as well. It's an old way of saying it but not so old that Finns wouldn't easily understand it - other than that it can mean manslaughter as well (but not murder, murder = murha).

You forgot the best one though:

:finland: hallitus = the government
:estonia: hallitus = rotten/moldy food

Also the Estonian way of saying "Sit next to me" (Istu mu kõrval) sounds really similar as the Finnish "Sit on my d[forum cencor]"... thankfully it only looks like "Sit on my ear" when written.
Speak: :finland: :iceland: :uk: :icelandic sheepdog:
Butchering at every try: :sweden:
Learning: :japan:
Wishlist: :norway:

Chapter break survivor: :chap6: :chap7: :chap8: :chap9: :chap10: :chap11: :chap12: