So as you guys may or may not know I'm writing a Fanfic, and I need help with a list of words that would crop up fairly commonly in the SSSS crews conversions and be confusing to an English speaker. Kinda like 'they're talking about what now?' And vice-versa. Thank you in advance!
I did do some work which included a canadian and some americans, so I know of some.
One is 'Bad', although mostly in written form. It means 'bathroom' in Norwegian at least, and also to swim. You got some names that sound odd/funny in English, like Odd and Randi.
Another is 'Pimpe' which has nothing to do with prostitution, but refers to drinking alcohol (often alone).
Then you got 'Korn' which means grains, while corn is 'mais'.
'Kondisjon' means physical stamina/fitness, rather than condition.
'Kraft' has nothing to do with crafting or suchlike, meaning 'power' generally of a physical or electrical type.
'Gift' could maybe qualify, although its generally pronounced 'jift', but it means either poison or marriage.
'Hell' has nothing to do with any afterlife, but rather means luck. In a similar vein, 'lykke' has only coincidental relation to luck since it means happiness.
'Mappe' is a folder rather than a map.
'Offer' in Norwegian means a sacrifice, rather than a proposal.
A lot of these should work for swedish and danish as well, but can't say for sure.