Comparing all the translations and the original is really interesting. Especially it made me wonder what "päällispanka" actually is since every translator seems to have had a different idea about it. It's an old word and also dialect (probably East Finnish, but you never know with the old runo since some of them have pereserved old West Finnish words in East Finland), so not something that is used in modern language.
Since according to different web sources panka/pankka means a handle as well as a bird's breast or wing or a human's shoulder, I guess it refers generally to something rounded and curved. Päällis on the other hand refers to something worn "outside", "over" on "on the head". The combination of these makes me wonder if päällispanka is the same thing as an ornament nowadays known as
sykerö, a silver mesh tube that East Finnish women seem to have worn on their heads in the viking era (number 4. in the second photo, Muinas-Karjalan puku, on the linked web page).