For my facebook friends that list has recently been a source of merriment as well as serious discussions about the actual meanings of different stresses
Facebook-kavereitani tuo lista on viime aikoina innoittanut niin hilpeyteen kuin vakaviin keskusteluihinkin eri painotusten oikeasta merkityksestä
It's interesting how Finns and Russians by saying their hearts moved in directly opposite directions express one and the same feeling
Well, English speaking people write things down but we Finns write them up.
No, englanninkieliset ihmiset kirjoittavat asioita alas mutta me suomalaiset kirjoitamme niitä ylös.
My dialect is the metropol area variant of South Tavastian dialect - spiced with a bunch of old Helsinki slang words and newer loan words - since I've lived all my life in Vantaa and Espoo. This means my S sound's hissing and my Ä has a strong tendency towards A, or so I've at least heard my dialect characterized in addition to the actual wording.
Minun murteeni on pääkaupunkiseudun muunnelma etelähämäläisestä murteesta - maustettuna nipulla Helsingin vanhan slangin sanoja ja uudempia lainasanoja - koska olen asunut koko ikäni Vantaalla ja Espoossa. Se tarkoittaa, että S:ni kuulostaa sihisevältä ja Ä:ni taipuu A:n suuntaan, tai niin olen ainakin kuullut murrettani luonnehdittavan varsinaisen sanaston lisäksi.