Author Topic: Linguistics  (Read 50832 times)

Revontulet

  • Newbie
  • *
  • Posts: 20
Re: Etymology Thread
« Reply #90 on: November 26, 2014, 05:50:15 PM »
Thanks!  However,  it would've been nice to know beforehand.  Guess I'll keep that in mind next time I want to start a topic :-X
Fluent:Italian and English Near fluent: Spanish and Latin. Learning: Dutch, German, and Swedish. Can barely make out: Russian

Armchair Survivalist

  • Newbie
  • *
  • Posts: 81
The importance of correct umlauts
« Reply #91 on: January 15, 2015, 12:59:45 PM »
As Swedish, Danish, Norwegian and Finnish use several letters with umlauts, it is important to remember to use them in the correct way. Much hilarity or embarrassment might ensue if missed or used wrong. Some examples of Swedish words, where the meaning of the words is drastically changed due to the umlaut or absence thereof:

Låt - Lat (Tune - Lazy)
Låda - Lada (Box - Barn)
Kål - Kal (Cabbage - Bare)
Döv - Dov (Deaf - Muted)
Lök - Lok (Onion - Engine [for pulling trains])
Höra - Hora (Hear - Whore)
Säll - Såll (Blissful - Sieve; "Sall" isn't a word in Swedish)
Säl - Sal (Seal [animal] - Hall [big room])
Täcka - Tacka (Cover up - Expressing thanks [also ewe])

...you get the idea. In the 1980's, there was a British heavy metal band which called itself "Trojan". They wanted to be cool like Mötley Crüe and Blue Öyster Cult, and put an umlaut over the "o", turning their name into "Tröjan". They didn't really catch on in Sweden, as the name translated to "the sweater"...

Also, over a century ago, most of the safety matches were made in Sweden (more exactly in the town where I was born). Pirated copies of the matches sprung up, though, and the Swedish instructions on the box:



"Tända endast mot lådans plån" ("[Do] only light [strike] against the striking surface of the box") was also copied, but without the umlauts, turning it into "Serrate against the plain of the barn"...

I'm sure our Scandinavian friends here can supply you with examples in the other languages.
Fluent: :sweden: :usa: :uk:
Understand: :norway: :denmark:
Read better than speak: :germany:

JoB

  • Mage of the Great Restructuring
  • Admiral of a Sunken Ship
  • ******
  • Posts: 4117
Re: The importance of correct umlauts
« Reply #92 on: January 15, 2015, 01:30:22 PM »
For what it's worth, whether one of the three diacritics of Swedish is actually an umlaut is apparently a quite controversial question. 8) The Å (A-ring) definitely isn't, as it's not even a diaeresis.

(In high quality typography, the prototypical German umlauts differ from the diareses of other languages by having the dots positioned a smidge lower above the base letter ...)
native: :de: secondary: :us: :fr:
:artd: :book1+: :book2: :book3: :book4: etc.
PGP Key 0xBEF02A15, Fingerprint C12C 53DC BB92 2FE5 9725  C1AE 5E0F F1AF BEF0 2A15

Sunflower

  • Saraswati
  • Admiral of a Sunken Ship
  • *
  • Preferred pronouns: She/her
  • Posts: 4158
Umlauts (heavy metal variety)
« Reply #93 on: January 15, 2015, 01:56:20 PM »
I love that Wikipedia has a whole article, very serious and carefully footnoted, on the topic of heavy metal umlauts:

http://en.wikipedia.org/wiki/Metal_umlaut
"The music of what happens," said great Fionn, "that is the finest music in the world."
:chap3:  :chap4:  :chap5:  :book2:  :chap12:  :chap13:  :chap14:   :chap15:  :chap16:

Speak some:  :france:  :mexico:  :vaticancity:  Ein bisschen: :germany:

Solovei

  • Ruler of a Derelict Airport
  • *****
    • Tumblr
  • You name it, Captain Solo will ship it.
  • Posts: 1747
Re: The importance of correct umlauts
« Reply #94 on: January 15, 2015, 02:50:00 PM »
Somewhat-relatedly, myself and anyone else who can read cyrillic finds this particular kind of typography confusing and annoying
:hat:Support your fanfic authors!:betterhat:
Co-admin of the SSSS Wiki | AO3 |
:chap2:
:chap3:
:chap4:
:chap5:
:chap6:
:chap7:
:chap8:

Fluent: :canada: :russia:
Managing to stumble through: :sweden:

JoB

  • Mage of the Great Restructuring
  • Admiral of a Sunken Ship
  • ******
  • Posts: 4117
Re: The importance of correct umlauts
« Reply #95 on: January 15, 2015, 06:21:58 PM »
Somewhat-relatedly, myself and anyone else who can read cyrillic finds this particular kind of typography confusing and annoying
Actually there's no need for a script to be a fake, or entirely irrelevant, to be confusing and annoying to virtually everyone not of retirement age yet. :-\
native: :de: secondary: :us: :fr:
:artd: :book1+: :book2: :book3: :book4: etc.
PGP Key 0xBEF02A15, Fingerprint C12C 53DC BB92 2FE5 9725  C1AE 5E0F F1AF BEF0 2A15

Armchair Survivalist

  • Newbie
  • *
  • Posts: 81
Re: The importance of correct umlauts
« Reply #96 on: January 15, 2015, 06:49:34 PM »
For what it's worth, whether one of the three diacritics of Swedish is actually an umlaut is apparently a quite controversial question. 8) The Å (A-ring) definitely isn't, as it's not even a diaeresis.

(In high quality typography, the prototypical German umlauts differ from the diareses of other languages by having the dots positioned a smidge lower above the base letter ...)
Whåtever ;)
Fluent: :sweden: :usa: :uk:
Understand: :norway: :denmark:
Read better than speak: :germany:

LooNEY_DAC

  • Ruler of a Derelict Airport
  • *****
    • DeviantArt
  • Posts: 1257
Re: The importance of correct umlauts
« Reply #97 on: January 15, 2015, 09:47:33 PM »
Of course, the proper use of cedillas is the best way to avoid making a hacek job of it…

*Ducks flying fruit*

FrogEater

  • Ranger
  • ****
  • Pessimists experience only good surprises
  • Posts: 583
Re: The importance of correct umlauts
« Reply #98 on: January 16, 2015, 05:52:33 AM »
Some southern fun :
un rôt - un rot (a roast - a burp)
un pêcheur - un pécheur (a fisherman -  a sinner)
une tache - une tâche (a stain - a task)
un mat - un mât (a (check)mate - a mast)

:-)
:france: fluent, :uk: decent, :germany: war gut, :italy: tourist knowledge

Sunflower

  • Saraswati
  • Admiral of a Sunken Ship
  • *
  • Preferred pronouns: She/her
  • Posts: 4158
Re: The importance of correct umlauts
« Reply #99 on: January 24, 2015, 10:32:22 PM »
Spanish has tildes (the little squiggle over an N, making the sound "ny" like the singer Enya).  The tilde was originally an abbreviation for an internal double N, inherited from Latin. 

Año = year (as in "Año Nuevo State Park" near my home, a beach named by Spanish mariners on New Year's Day)

Ano = anus

Anillo = ring (a diminutive of the Latin word "anus," which could refer to several different round things)
« Last Edit: January 24, 2015, 10:41:52 PM by Sunflower »
"The music of what happens," said great Fionn, "that is the finest music in the world."
:chap3:  :chap4:  :chap5:  :book2:  :chap12:  :chap13:  :chap14:   :chap15:  :chap16:

Speak some:  :france:  :mexico:  :vaticancity:  Ein bisschen: :germany:

Varjohaltia

  • Newbie
  • *
  • Posts: 60
Re: The importance of correct umlauts
« Reply #100 on: January 25, 2015, 12:14:53 AM »
In Finnish vowel harmony limits the effect somewhat, but there are still a bunch of situations where the omission of diaereses will change the meaning. Off the top of my head:

Tähti : Tahti (Star : Rhythm, pace)
Säde : Sade (Ray : Rain)
Öisin : Oisin (During nights : (colloquial) I would be)
Älä : Ala (Don't : Start, area)
:finland: Fluent
:usa: Fluent
:germany: Understands
:sweden: Rudimentary
:japan: Horrible

JoB

  • Mage of the Great Restructuring
  • Admiral of a Sunken Ship
  • ******
  • Posts: 4117
Re: The importance of correct umlauts
« Reply #101 on: January 25, 2015, 08:19:48 AM »
I just tried to think of some examples in German ...

... "Bär" (bear) / "Bar" (bar) ...

... and then I thought of the biblical Mose(s) ... brain bleach, quick! :o
native: :de: secondary: :us: :fr:
:artd: :book1+: :book2: :book3: :book4: etc.
PGP Key 0xBEF02A15, Fingerprint C12C 53DC BB92 2FE5 9725  C1AE 5E0F F1AF BEF0 2A15

Fen Shen

  • Ranger
  • ****
  • one post per day keeps the madness away
  • Posts: 535
Re: The importance of correct umlauts
« Reply #102 on: January 25, 2015, 08:23:44 AM »
*hands over brain bleach* Help yourself.  :-X
speaks: :germany: :uk: :france:
learning: :italy: :norway: :spain:
:chap2: :chap3: :chap4: :chap5: :chap6: :chap7: :chap8: :chap9: :chap10: :chap11: :book2: :chap12:
:hat: :betterhat:

Pessi

  • Scout
  • ***
  • metsäläinen
  • Posts: 312
Re: The importance of correct umlauts
« Reply #103 on: January 27, 2015, 02:37:45 AM »
More Finnish:

lähti : lahti ([she/he] went : bay)
käsi : kasi (hand : (colloquial) eight)
näin : nain (like this/I saw : I married/(colloquial) I had sex)
jämä : jama (leftover : (colloquial) situation)
kääriä : kaaria (To roll up : arches)
rähinä : rahina (a brawl : a rasping sound)
näkki : nakki (a water spirit : a wiener)

Tiitiäinen metsäläinen
pieni menninkäinen

()
Trying to learn

Solovei

  • Ruler of a Derelict Airport
  • *****
    • Tumblr
  • You name it, Captain Solo will ship it.
  • Posts: 1747
Re: The importance of correct umlauts
« Reply #104 on: January 27, 2015, 11:29:23 AM »
More Finnish:

lähti : lahti ([she/he] went : bay)
käsi : kasi (hand : (colloquial) eight)
näin : nain (like this/I saw : I married/(colloquial) I had sex)
jämä : jama (leftover : (colloquial) situation)
kääriä : kaaria (To roll up : arches)
rähinä : rahina (a brawl : a rasping sound)
näkki : nakki (a water spirit : a wiener)

Woooow yeah some of those are pretty important distinctions!
:hat:Support your fanfic authors!:betterhat:
Co-admin of the SSSS Wiki | AO3 |
:chap2:
:chap3:
:chap4:
:chap5:
:chap6:
:chap7:
:chap8:

Fluent: :canada: :russia:
Managing to stumble through: :sweden: