Author Topic: Nordic Languages Thread  (Read 48843 times)

Revontulet

  • Newbie
  • *
  • Posts: 20
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #165 on: November 23, 2014, 01:04:16 PM »
For the Swedish learners, I just found that there's one of my favourite swedish songs with lyrics:
/>And I can recommend the movie as well :)

That song is so beautiful!  I understood about 3 words, but it was amazing!  It's amazing how good music can transcend language barriers and touch you.  Linguistically, it also gives me a good idea on how to pronounce letters and words in Swedish.  I DEFINETLY want to stick with this lesson until hopefully I can sing that song with as much understanding and beauty as to touch someone else and motivate them to learn Swedish :D
Fluent:Italian and English Near fluent: Spanish and Latin. Learning: Dutch, German, and Swedish. Can barely make out: Russian

ruth

  • Safe-Zone Citizen
  • **
  • pining for the fjords
  • Posts: 237
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #166 on: November 23, 2014, 02:09:44 PM »
:sweden: min favoritsång på svenska är antagligen du är för fin för mig av dungen. bestämt är den inte så rörande som gabriellas sång (det var ju en bra förslag!), men trots det mycket rolig. det här är sången som har inspirerat mig för att lära mig allvarligt svenska!

:uk: my favourite song in swedish is probably du är för fin för mig (you're too good for me) by dungen. definitely not as touching as gabriellas sång (very pretty, and nice suggestion btw!), but also very fun. this is the song that inspired me to start working on my swedish!

Principal mouthnoises: :spain: :uk: :norway:

Solovei

  • Ruler of a Derelict Airport
  • *****
    • Tumblr
  • You name it, Captain Solo will ship it.
  • Posts: 1747
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #167 on: November 23, 2014, 02:26:37 PM »
:sweden: min favoritsång på svenska är antagligen du är för fin för mig av dungen. bestämt är den inte så rörande som gabriellas sång (det var ju en bra förslag!), men trots det mycket rolig. det här är sången som har inspirerat mig för att lära mig allvarligt svenska!

:uk: my favourite song in swedish is probably du är för fin för mig (you're too good for me) by dungen. definitely not as touching as gabriellas sång (very pretty, and nice suggestion btw!), but also very fun. this is the song that inspired me to start working on my swedish!
Ohh, this is a good song! I'm happy to say that I understood some of the words! :D Do you happen to have the lyrics?
:hat:Support your fanfic authors!:betterhat:
Co-admin of the SSSS Wiki | AO3 |
:chap2:
:chap3:
:chap4:
:chap5:
:chap6:
:chap7:
:chap8:

Fluent: :canada: :russia:
Managing to stumble through: :sweden:

ruth

  • Safe-Zone Citizen
  • **
  • pining for the fjords
  • Posts: 237
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #168 on: November 23, 2014, 04:54:32 PM »
Ohh, this is a good song! I'm happy to say that I understood some of the words! :D Do you happen to have the lyrics?

visst! dungen - du är för fin för mig lyrics
Principal mouthnoises: :spain: :uk: :norway:

Fimbulvarg

  • Admiral of a Sunken Ship
  • ******
  • Craigslist Samurai
  • Posts: 3555
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #169 on: November 24, 2014, 01:58:15 PM »
I think these two sentences took me nearly 90 minutes and I hope I got something of them right. At first, I had them messed up but after some time, i puzzled out that "av di" and "all tid" belong together as well as "vart...teke opp" might be a group as well.

Because he was such an powerfull warrior, he was welcomed like a ruler at an blacksmith's from Tjøtta, Trorkjell Bjørn, and was always seated at a table with that blacksmith to sit and drink on his doing with his usefull fists (on what he did with his usefull fists?). Trjorkell himself was an old man, but as well he was more a warrior of deed. ("som få" was hard to grab).

What would mean "this translation (nearly) drove me nutts"?

Alright, as promised, my translation:

Av di han var slik ein mektig krigar vart han teke opp som huskar hos hovmannen på Tjøtta, Torkjell Bjørn, - As he was such a mighty warrior he was admitted as housecarl with the chieftain at Tjøtta, Torkjell Bjørn
og fekk til all tid sitja ved hovmannen sitt bord i hans skåle slik nyttige never tidt gjorde - and was for perpetuity allowed to sit by the chieftain's table in his skåle as useful hands oft did
Torkjell sjølv var ein gamal mann, men meir enn nokon var han ein krigarmann som få - Torkjell himself was an old man, but more than anyone else he was a warrior-man "like few" (nonpareil)

ThisCat

  • Ranger
  • ****
  • Meow. Mew-eoow meaow, miaow. Mow.
  • Posts: 913
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #170 on: November 24, 2014, 02:31:10 PM »
What would mean "this translation (nearly) drove me nutts"?

:norway: Denne oversettelsen fikk meg (nesten) til å gå fra vettet.

:uk: I think, anyway.
:norway:
 Mostly quiet.
:uk:

ruth

  • Safe-Zone Citizen
  • **
  • pining for the fjords
  • Posts: 237
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #171 on: November 24, 2014, 02:31:56 PM »
:sweden: alltså, det är intressant, jag tycker att min förståelse av nynorsk är faktisk bättre än denna av bokmål. det kan kanske vara på grund av att jag kan förstå nynorsks stavningen mer än att jag kunde förstå det talade språket—det ser ut som många nynorskstavningarna är lika med svenskstavningarna. på första gången att jag var på den här tråden måste jag slå upp många ord att jag såg men med det där excerpten erkänner jag ord som "nokon" som med bokmålformen (är det "noen"?) hade varit okända till mig. är det sanningen att nynorskstavningarna är närmare till svenskstavningarna än bokmål?

:norway: så er det interessant, tror jeg min forståelse av nynorsk er faktisk bedre enn denna av bokmål. det kan være på grunn av at jeg kan forstå nynorsks staving mer enn jeg kunne forstå det muntlige språket—det ser ut som mange nynorske stavingene er lik med den svenske staving. første gang å jeg var på denne tråden, må jeg slå opp mange ord som jeg så, men med denne excerpten jeg gjenkjenne ord som "nokon" som med bokmålformen (er det "noen"?) hadde vært ukjent for meg. er det sannheten å nynorske staving er nærmere med svenske staving enn bokmål?

:uk: so, it's interesting, i find that my comprehension of nynorsk is honestly better than that of bokmål. that could be because i can understand nynorsk's spelling more than because i can understand the spoken language—it looks like lots of nynorsk spellings are similar to the swedish spelling. the first time i was on this tread, i had to look up a lot of words that i saw, but with that excerpt i recognize words like "nokon" that in the bokmål form ("noen"?) were unfamiliar to me. is it generally true that nynorsk's spellings are closer to swedish spellings than bokmål's?
« Last Edit: November 24, 2014, 02:37:27 PM by ruth »
Principal mouthnoises: :spain: :uk: :norway:

kjeks

  • Retired Moderator
  • Ruler of a Derelict Airport
  • *
  • Posts: 1729
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #172 on: November 24, 2014, 02:38:39 PM »
Alright, as promised, my translation:

Av di han var slik ein mektig krigar vart han teke opp som huskar hos hovmannen på Tjøtta, Torkjell Bjørn, - As he was such a mighty warrior he was admitted as housecarl with the chieftain at Tjøtta, Torkjell Bjørn
og fekk til all tid sitja ved hovmannen sitt bord i hans skåle slik nyttige never tidt gjorde - and was for perpetuity allowed to sit by the chieftain's table in his skåle as useful hands oft did
Torkjell sjølv var ein gamal mann, men meir enn nokon var han ein krigarmann som få - Torkjell himself was an old man, but more than anyone else he was a warrior-man "like few" (nonpareil)
hovmannen=chieftain?

"Housecarl" er et herliget ord.
(Housecarl is a fine (ein herrliches) word.)

:norway: Denne oversettelsen fikk meg (nesten) til å gå fra vettet.

:uk: I think, anyway.

Mange Takk.
:germany: :uk: :norway:
:sweden: :france: :ireland: :turkey: :kurdish: :sign: =>Learning:
:vaticancity: =>Leftovers

Forum Rules
Helpful Information

Fimbulvarg

  • Admiral of a Sunken Ship
  • ******
  • Craigslist Samurai
  • Posts: 3555
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #173 on: November 24, 2014, 02:41:15 PM »
:sweden: alltså, det är intressant, jag tycker att min förståelse av nynorsk är faktisk bättre än denna av bokmål. det kan kanske vara på grund av att jag kan förstå nynorsks stavningen mer än att jag kunde förstå det talade språket—det ser ut som många nynorskstavningarna är lika med svenskstavningarna. på första gången att jag var på den här tråden måste jag slå upp många ord att jag såg men med det där excerpten erkänner jag ord som "nokon" som med bokmålformen (är det "noen"?) hade varit okända till mig. är det sanningen att nynorskstavningarna är närmare till svenskstavningarna än bokmål?

:norway: så er det interessant, tror jeg min forståelse av nynorsk er faktisk bedre enn denna av bokmål. det kan være på grunn av at jeg kan forstå nynorsks staving mer enn jeg kunne forstå det muntlige språket—det ser ut som mange nynorske stavingene er lik med den svenske staving. første gang å jeg var på denne tråden, må jeg slå opp mange ord som jeg så, men med denne excerpten jeg gjenkjenne ord som "nokon" som med bokmålformen (er det "noen"?) hadde vært ukjent for meg. er det sannheten å nynorske staving er nærmere med svenske staving enn bokmål?

:uk: so, it's interesting, i find that my comprehension of nynorsk is honestly better than that of bokmål. that could be because i can understand nynorsk's spelling more than because i can understand the spoken language—it looks like lots of nynorsk spellings are similar to the swedish spelling. the first time i was on this tread, i had to look up a lot of words that i saw, but with that excerpt i recognize words like "nokon" that in the bokmål form ("noen"?) were unfamiliar to me. is it generally true that nynorsk's spellings are closer to swedish spellings than bokmål's?

Virkelig? Mitt inntrykk er at nynorsk er lengst unna noe annet skandinavisk skriftmål av de to, så det er litt uventet. Men ja, nokon betyr noen

:uk: For real? My impression is that nynorsk is the furthest away from any other Scandinavian written language of the two, so that is a little unexpected. But yeah, nokon means noen.

hovmannen=chieftain?
You got it.
« Last Edit: November 24, 2014, 02:42:57 PM by Fimbulvarg »

ruth

  • Safe-Zone Citizen
  • **
  • pining for the fjords
  • Posts: 237
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #174 on: November 24, 2014, 03:51:34 PM »
Virkelig? Mitt inntrykk er at nynorsk er lengst unna noe annet skandinavisk skriftmål av de to, så det er litt uventet. Men ja, nokon betyr noen

:uk: For real? My impression is that nynorsk is the furthest away from any other Scandinavian written language of the two, so that is a little unexpected. But yeah, nokon means noen.

:sweden: ha, vet inte vad det kunde vara. kanske gäller det om hur konservativ stavningen är, specifikt i detta fall antingen man stavar orden med konsonanter eller utan. till exempel här har vi ":norway: nokon" och ":norway: noen". även om man kan säga "nån" på svenska när man pratar informellt, vid första anblicken min mening om "noen" är att det kunde kanske också ha någonting med "nu" eller "att nå" att göra. "nokon" däremot (för mig) ser ut mer som "någon". det är också möjligt att det är bara vokabulären, och den bättre förståelsen gäller om det. ändå är jag väldigt intresserad av skiljningen mellan nynorsk och bokmål. jag ser fram emot att lära mig mer om det!

:norway: ha, jeg vet ikke hva det kunne være. kan bruke den til hvordan konservative staving er, spesielt i dette tilfellet enten å stave ord med konsonanter eller uten. For eksempel, her har vi "nokon" og "noen". selv om man kan si "noen" på svensk når du snakker uformelt, ved første øyekast min mening om "noen" er at det kan kanskje ha noe med ":sweden: nu" eller ":sweden: att nå" å gjøre. "nokon" på den andre siden (for meg) ser mer ut som ":sweden: någon". det er også mulig at det bare er vokabularet og den bedre forståelse kommer det. men jeg er veldig interessert i skillet mellom nynorsk og bokmål. Jeg ser frem til å lære mer om det!

:uk: huh, i don't know what it could be. maybe it has to do with how conservative the spelling in, specifically in this case whether you spell the words with consonants or not. for example in norwegian there's "nokon" and "noen". although you can say "nån" in swedish when you're speaking informally, at first glance my feeling on "noen" is that it could have something to do with "nu" or "att nå". "nokon" on the other hand for me looks more like "någon". it's also possible that the rest of my gut preference for nynorsk from what i've seen is that the vocabulary is aligned a bit more with swedish, and that my understanding has to do with that more than the spelling. in any case i'm really interested in the separation or the differences between nynorsk and bokmål, and i'm looking forward to learning more about it!
Principal mouthnoises: :spain: :uk: :norway:

kjeks

  • Retired Moderator
  • Ruler of a Derelict Airport
  • *
  • Posts: 1729
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #175 on: November 24, 2014, 04:06:19 PM »
A look at the minigrammar over here showes more different rules for flexing the verbs or different endings for nouns in specific and unspecific usage.

Also many dictionarys which clame to translate nynorsk into German or English simply just work if you feed them with bokmål. Luckily I found this one. Someday far far away I will write all that stuff in plain norsk.
:germany: :uk: :norway:
:sweden: :france: :ireland: :turkey: :kurdish: :sign: =>Learning:
:vaticancity: =>Leftovers

Forum Rules
Helpful Information

Yrkill

  • Super-Newbie
  • Posts: 5
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #176 on: November 24, 2014, 04:29:27 PM »
:uk: Hello, I decided to make an account since I noticed there was no representative for Icelandic here... And i felt like correcting the respect-worthy attempts a couple of pages back, if only for the sake of correctness. I hope you appreciate it ;) (note, i base my version more of the original Icelandic version than the English version)

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Quote
:uk: hey everyone, great news! as of today my partner and i have tickets to iceland this summer. we're going in june, so i guess it's time for me to start learning icelandic!

:iceland: hæ alla, ég er með frábæra frétta! eins og í dag eru ég og kærasta mín með miða til íslands í sumar. við erum að fara í júní, þannig...ég ætti að læra íslensku nú!
:iceland: Sæl öll, ég hef frábærar fréttir! Frá og með í dag eru ég og kærasta mín með miða til Íslands í sumar. Við förum í júní, þannig að ég ætti að fara að læra íslensku núna!
Quote
:uk: oh hey, that's a cute way to separate the languages. i think i'm going to steal that and use it myself! so anyway, regarding the best way to learn icelandic, i've started to use university of iceland's course. so far it's definitely been useful. not as good as, i dunno, babbel or duolingo or something like that, but since nobody else has it, it's much better than anything else available.

:iceland:  ó, það er gott handaband til að greina tungumálin! ég held að ég stela og nota það líka ;) svo, um hvernig er best að læra íslensku, ég hef byrjaði með námskeiði háskólins. svo langt það hefur verið sérlega gagnlegt. ekki eins góð og babbel eða duolingo eða eitthvað svipað, en það er betra en nokkuð annað.
:iceland: Ó, þetta er góð leið til að aðgreina tungumálin! Ég held að ég steli þessu og noti það líka ;) Svo, varðandi hvernig er best að læra íslensku, ég byrjaði í námskeiði háskólans, hingað til hefur það klárlega verið gagnlegt. Ekki eins gott og babbel eða duolingo eða eitthvað svipað, en þar sem enginn annar býður uppá það er það betra en allt annað.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

:uk: I think that's everything. I must say the originals were not too far off!
:iceland: - Native    :uk: - Pretty decent (thank you, internet)     :denmark::germany: - Can find my way through most text

kjeks

  • Retired Moderator
  • Ruler of a Derelict Airport
  • *
  • Posts: 1729
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #177 on: November 24, 2014, 04:40:53 PM »
:uk: Hello, I decided to make an account since I noticed there was no representative for Icelandic here...

:uk: I think that's everything. I must say the originals were not too far off!

Sooo you are of Icelandic origin? May I squeeze you with my questions about your countrie the next few weeks? Norsk is hard enough though, I fear I will not start with Icelandic in addition at the moment.

Welcome Yrkill :)
:germany: :uk: :norway:
:sweden: :france: :ireland: :turkey: :kurdish: :sign: =>Learning:
:vaticancity: =>Leftovers

Forum Rules
Helpful Information

Yrkill

  • Super-Newbie
  • Posts: 5
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #178 on: November 24, 2014, 04:59:12 PM »
Sooo you are of Icelandic origin? May I squeeze you with my questions about your countrie the next few weeks? Norsk is hard enough though, I fear I will not start with Icelandic in addition at the moment.

Welcome Yrkill :)

Thank you :)
Yes, I'm Icelandic, born and raised, and I'm ready to answer if you have any questions. Also, yeah I don't expect you to have a high priority learning a language with probably less than 350 thousand speakers, counting non-native ones, even if it will eventually become the main language in our post-apocalyptic future...
:iceland: - Native    :uk: - Pretty decent (thank you, internet)     :denmark::germany: - Can find my way through most text

Fimbulvarg

  • Admiral of a Sunken Ship
  • ******
  • Craigslist Samurai
  • Posts: 3555
Re: Nordic Languages Thread
« Reply #179 on: November 24, 2014, 05:04:07 PM »
Thank you :)
Yes, I'm Icelandic, born and raised, and I'm ready to answer if you have any questions. Also, yeah I don't expect you to have a high priority learning a language with probably less than 350 thousand speakers, counting non-native ones, even if it will eventually become the main language in our post-apocalyptic future...
I heard in the news some weeks ago that there's apparently a small party in Iceland that advocates merging with Norway. It's a bit absurd in my Norwegian ears, I mean - for starters Iceland has been Danish until recently, and it's not like the country is going badly or anything. Any thoughts on that?