Author Topic: Deutschsprachige Überlebenden (German)  (Read 59460 times)

Viisikielinenkantele

  • Scout
  • ***
  • Sometimes creative
  • Posts: 289
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #105 on: June 29, 2015, 03:47:48 PM »
Wir sind hier wohl ausversehen ein bisschen abgestorben, also stelle Ich mal eine Frage um es wieder ins laufen zu bringen:
Wer ist denn Euer Lieblingschara im Comic?

It looks like we accidentally died off a little bit here, so I thought I'd ask a question to get the ball rolling again:
Who's your favourite character in the comic?

:germany: Naja, ich hatte immer das Gefühl, die anderen Threads im Language Board werden eher von Leuten genutzt, die die Sprache lernen wollen, deswegen wollte mich mich hier zurückhalten...
Aber um Deine Frage zu beantworten: Meine Lieblingsfigur im Comic ist Lalli, aber im wirklichen Leben würde ich wahrscheinlich eher Mikkel treffen wollen.

:uk: Well, I always had the feeling that the other threads in the language board are used by people trying to learn the language and that is why I wanted to hold back here...
But to answer your question: my favourite figure in the comic is Lalli, but in real life I would rather meet Mikkel. :)
Native: :germany:
Mostly fluent: :uk: / :usa:
Rusty: :finland:
almost forgotten: :italy:, :estonia:, :vaticancity:
learning: :sweden:

"People may say I can't sing, but no one can ever say I didn't sing." (Florence Foster Jenkins)

:chap5: :chap6:  :chap7: :chap8: :chap9: :chap10: :chap11: :chap12:

Silent Fox

  • Scout
  • ***
  • Speaks little, writes a lot
  • Posts: 394
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #106 on: June 29, 2015, 08:34:00 PM »
:germany: Naja, ich hatte immer das Gefühl, die anderen Threads im Language Board werden eher von Leuten genutzt, die die Sprache lernen wollen, deswegen wollte mich mich hier zurückhalten...
Aber um Deine Frage zu beantworten: Meine Lieblingsfigur im Comic ist Lalli, aber im wirklichen Leben würde ich wahrscheinlich eher Mikkel treffen wollen.

:uk: Well, I always had the feeling that the other threads in the language board are used by people trying to learn the language and that is why I wanted to hold back here...
But to answer your question: my favourite figure in the comic is Lalli, but in real life I would rather meet Mikkel. :)

Ich hab's ja gewusst, es will nie jemand Deutsch lernen! T_T (Es gab' an meiner ehemaligen Schule mal einen Deutschkurs, aber der Lehrer wurde entlassen weil niemand es studieren wollte)
Mit Mikkel wuerde es einem nie langweilig werden! Was fuer Schwindeleien er wohl in der Schule schon getrieben hat? ;P

I knew it, no one ever wants to learn German. T_T (My previous school offered a German class once, as an elective, but the teacher had to be fired because no one wanted to take the class/study German)
You'd never be bored with Mikkel around! I wonder what shenanigans he already instigated in school? ;P
Native: :germany:
Getting fluent after 10 years: :usa:

  :chap7: :chap8:

kjeks

  • Retired Moderator
  • Ruler of a Derelict Airport
  • *
  • Posts: 1729
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #107 on: July 03, 2015, 04:29:38 PM »
Ich hab's ja gewusst, es will nie jemand Deutsch lernen! T_T (Es gab' an meiner ehemaligen Schule mal einen Deutschkurs, aber der Lehrer wurde entlassen weil niemand es studieren wollte)
Mit Mikkel wuerde es einem nie langweilig werden! Was fuer Schwindeleien er wohl in der Schule schon getrieben hat? ;P

I knew it, no one ever wants to learn German. T_T (My previous school offered a German class once, as an elective, but the teacher had to be fired because no one wanted to take the class/study German)
You'd never be bored with Mikkel around! I wonder what shenanigans he already instigated in school? ;P

Es wollen sogar viele Deutsch lernen =). Aber jetzt sind eh erstmal Ferien.

Apperently many here want to learn german. But now holidays first!
:germany: :uk: :norway:
:sweden: :france: :ireland: :turkey: :kurdish: :sign: =>Learning:
:vaticancity: =>Leftovers

Forum Rules
Helpful Information

Silent Fox

  • Scout
  • ***
  • Speaks little, writes a lot
  • Posts: 394
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #108 on: July 03, 2015, 09:41:54 PM »
Es wollen sogar viele Deutsch lernen =). Aber jetzt sind eh erstmal Ferien.

Apperently many here want to learn german. But now holidays first!

Ach ja, dann sind sie natuerlich alle beschaeftigt, schon klar. Und, wer ist denn dein Liebligschara?:D

Ah yes, then they're all busy of course. So, who's your favorite character? :D
Native: :germany:
Getting fluent after 10 years: :usa:

  :chap7: :chap8:

SasanachAerach

  • Super-Newbie
  • Exactly what it says on the tin.
  • Posts: 7
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #109 on: July 08, 2015, 04:39:09 PM »
Also, meinem rechner geht ziemlich schlecht und ladet in Moment nur die erste und letzte Seite eines Threads, (Als physiker sage ich das es dunkele Magie sein muß) deswegen kann ich nicht gucken ob meine Frage schon gefragt/geantwortet wurde oder nicht. So tut mir leid wenn es als Thema behandelt wurde, aber gibt es Webcomics auf Deutsch die ähnlich wie SSSS sind? Ich wohne in moment in Deutschland wegen eines Praktikums und möchte "Total language immersion" für eine weile ausprobieren um für den nächsten CEFR Niveau zu vorbereiten, d.h. nur eine halbe stunde Englisch oder Irisch pro Tag damit ich SSSS und emails lesen kann.

Die Frage meines Lieblingscharakter zu beantworten ist ja schwierig oder? Ich glaube das ich Lalli sagen muß, besonders wenn er spricht und wir sehen das unter seinem Umhang von Geheim ist er eigentlich ein ganz normales Teenager der nur schlafen möchte. Aber Turi gefält mir auch weil sie so ähnlich wie eine Freundin von mir ist.
Táim i gcónaí ag caint trí mo thóín.

Silent Fox

  • Scout
  • ***
  • Speaks little, writes a lot
  • Posts: 394
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #110 on: July 08, 2015, 07:20:02 PM »
Also, meinem rechner geht ziemlich schlecht und ladet in Moment nur die erste und letzte Seite eines Threads, (Als physiker sage ich das es dunkele Magie sein muß) deswegen kann ich nicht gucken ob meine Frage schon gefragt/geantwortet wurde oder nicht. So tut mir leid wenn es als Thema behandelt wurde, aber gibt es Webcomics auf Deutsch die ähnlich wie SSSS sind? Ich wohne in moment in Deutschland wegen eines Praktikums und möchte "Total language immersion" für eine weile ausprobieren um für den nächsten CEFR Niveau zu vorbereiten, d.h. nur eine halbe stunde Englisch oder Irisch pro Tag damit ich SSSS und emails lesen kann.

Die Frage meines Lieblingscharakter zu beantworten ist ja schwierig oder? Ich glaube das ich Lalli sagen muß, besonders wenn er spricht und wir sehen das unter seinem Umhang von Geheim ist er eigentlich ein ganz normales Teenager der nur schlafen möchte. Aber Turi gefält mir auch weil sie so ähnlich wie eine Freundin von mir ist.

Also Comics in Deutsch genau wie SSSS kenne Ich jetzt nicht, aber es gibt eine Deutsche website names Animexx (sie hat auch eine English-uebersetze "Schwesterwebsite") wo Leute Fanfiction und Fancomics hochladen. Da laesst sich vielleicht was finden, da sie ziemlich populaer sein muss.
Native: :germany:
Getting fluent after 10 years: :usa:

  :chap7: :chap8:

SasanachAerach

  • Super-Newbie
  • Exactly what it says on the tin.
  • Posts: 7
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #111 on: July 09, 2015, 01:27:37 PM »
Also Comics in Deutsch genau wie SSSS kenne Ich jetzt nicht, aber es gibt eine Deutsche website names Animexx (sie hat auch eine English-uebersetze "Schwesterwebsite") wo Leute Fanfiction und Fancomics hochladen. Da laesst sich vielleicht was finden, da sie ziemlich populaer sein muss.

Danke, es muß nicht genau wie SSSS sein aber ich bin irgendwie süchtig auf Webcomics und wollte wissen ob ich etwas nützliches daraus kriegen könnte. Ich werd' Animexx jetzt gleich checken.
Táim i gcónaí ag caint trí mo thóín.

Fen Shen

  • Ranger
  • ****
  • one post per day keeps the madness away
  • Posts: 535
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #112 on: July 10, 2015, 06:06:42 AM »
Der einzige deutsche Webcomic, den ich kenne, ist "Sandra und Woo": http://www.sandraandwoo.com/woode/
Allerdings ist das ganz anders als SSSS - grob gesagt geht es um ein Mädchen, ihren sprechenden Waschbären und deren Freunde, also eigentlich um alles Mögliche. Es gibt auch eine englische Version davon.
speaks: :germany: :uk: :france:
learning: :italy: :norway: :spain:
:chap2: :chap3: :chap4: :chap5: :chap6: :chap7: :chap8: :chap9: :chap10: :chap11: :book2: :chap12:
:hat: :betterhat:

snotra

  • Safe-Zone Citizen
  • **
  • Posts: 107
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #113 on: July 10, 2015, 06:27:04 AM »
grob gesagt geht es um ein Mädchen, ihren sprechenden Waschbären und deren Freunde, also eigentlich um alles Mögliche. Es gibt auch eine englische Version davon.
Klingt wie Guardians of the Galaxy...  ;)
Languages: :netherlands: :uk:
I should know these, but rusty: :germany: :france: :italy:
Butchering at every try, but still bragging about it: Middle English (sort of)
To be added some time in the future when time and money can facilitate them: :vaticancity: :denmark: :norway: :iceland: :sweden: :finland:

Laufeysdóttir

  • Newbie
  • *
  • Posts: 24
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #114 on: July 15, 2015, 03:41:52 AM »
Es gibt auch eine Übersetzung von The Wormworld Saga. http://www.wormworldsaga.com/
(einfach auf das Kapitel klicken und Sprache wählen!)

The Wormworld Saga also has a German translation
http://www.wormworldsaga.com/ (click on the chapter and pick your language!)
(()) (())

Fen Shen

  • Ranger
  • ****
  • one post per day keeps the madness away
  • Posts: 535
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #115 on: July 15, 2015, 05:23:25 AM »
Stimmt ja! Ich habe sogar das erste Buch davon. :D
Und es ist nicht einmal eine Übersetzung, sondern die deutsche Version ist das Original, der Zeichner Daniel Lieske lebt in Warendorf. ;)
speaks: :germany: :uk: :france:
learning: :italy: :norway: :spain:
:chap2: :chap3: :chap4: :chap5: :chap6: :chap7: :chap8: :chap9: :chap10: :chap11: :book2: :chap12:
:hat: :betterhat:

Laufeysdóttir

  • Newbie
  • *
  • Posts: 24
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #116 on: July 15, 2015, 07:31:02 AM »
Stimmt ja! Ich habe sogar das erste Buch davon. :D
Und es ist nicht einmal eine Übersetzung, sondern die deutsche Version ist das Original, der Zeichner Daniel Lieske lebt in Warendorf. ;)

oh!  ??? Ich dachte, er hätte es trotzdem zuerst auf englisch geschrieben? so irrt man sich  ::) (Warendorf... klingt ja lustig...!)
auf jeden Fall kann man es auf deutsch lesen, inzwischen sogar ziemlich viel davon!

oh. I thought he still wrote it in English first? what do you know... (the name of the village sounds funny: Waren = wares/goods, Dorf = village) anyway, it's available to read in German - and quite a bit of it by now!

 
(()) (())

Viisikielinenkantele

  • Scout
  • ***
  • Sometimes creative
  • Posts: 289
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #117 on: July 16, 2015, 04:25:05 PM »
Gaia, den anderen Comic von den Machern von Sandra und Woo, gibt es auch auf Deutsch:

http://www.sandraandwoo.com/gaiade/2011/11/01/cover/

Ich bin da allerdings irgendwie nie warmgeworden mit...
Native: :germany:
Mostly fluent: :uk: / :usa:
Rusty: :finland:
almost forgotten: :italy:, :estonia:, :vaticancity:
learning: :sweden:

"People may say I can't sing, but no one can ever say I didn't sing." (Florence Foster Jenkins)

:chap5: :chap6:  :chap7: :chap8: :chap9: :chap10: :chap11: :chap12:

Mirl

  • Newbie
  • *
  • Posts: 32
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #118 on: July 26, 2015, 10:26:21 PM »
Servus! Ich bin gerade erst zu diesem Thread durchgedrungen und würde gerne noch Niederbayerisch als Dialekt beisteuern! Laut deutschen Medien kann nicht einmal die NSA Bayerisch entziffern, es ist also spionagesicher! ^^
Zur leichteren Unterscheidung werde ich
Bayerisch fett; Deutsch kursiv; Englisch normal setzen.

Greetings! I just came across this thread and would like to offer some Lower Bavarian dialect! According to German media not even the NSA can decipher Bavarian (spoken OR written) so it is spy proof! ^^
For easier distinction I will put Bavarian bold; German italics; English normal


I wohn no hareantahoi da Doana und bin deszweng no koa Waidla sondan a Gaibonbiffe, oba i han de Erfahrung gmocht, dass mi assahoi vo am 30 Kilomeda Radius drozdem kaam mea ona vosteht.

Ich wohne noch diesseits der Donau (uns zufolge nicht nur auf der rechten sondern auch auf der  richtigen Seite) und bin deshalb noch kein Mensch aus dem bayerischen Wald (die selbst bei uns für ihren extremen Akzent berüchtigt sind, häufig als Beleidigung verwendet) sondern ein Gäubodenbewohner (wörtlich „Gäubodenkartoffel“ – eigentlich auch eine Beleidigung, aber ich mag das Wort^^), aber ich habe die Erfahrung gemacht, dass mich außerhalb eines 30 Kilometer Radius dennoch kaum mehr einer versteht.

I live to the right side of the Danube (according to our believe “right” not only opposed to “left”) and accordingly I’m not a “Waidla” (person living in the Bavarian Forest, accused of having a subform of dialect even we can’t understand, also meant as an insult), but a “Gaibonbiffe” (person living in a certain area south of the Danube, literally “Gäubodenpotato” – actually an insult as well, but I like the word nonetheless^^), but in my experience hardly anyone understands what I’m saying outside of a 30 kilometre radius.


Auf Bayerisch zu fluchen und zu beleidigen wird bei uns wie ein kultureller Schatz gehütet. Die Süddeutsche Zeitung hat deshalb extra eine eigene Reihe herausgebracht, in der die schönsten und bildlichsten Schimpfwörter aus dem Altbayerischen zusammentragen und erklären sollte. Diese Reihe ist mittlerweile als Buch erschienen, und als ich darin den folgenden Eintrag fand wusste ich: ich muss es kaufen und die Seite hochstellen.

To use swearwords and to insult (people) in Bavarian is cherished like a cultural treasure. The “Süddeutsche Zeitung” (a Bavarian well-respected, top-notch newspaper) published a whole series in which they collected and explained the finest and most figurative swearwords from Old-Bavarian. This series is available as a print anthology and when I found the entry below I knew: I had to buy it and upload the page.



Picture to the left:
Bläschl      Zunge         tongue
Schiffal           Schiff         ship
ins Flaschl nei    in die Flasche hinein   into the bottle


Text to the right:

Bavaria is a wonderful place for an outright moron. Where else is there such a vast selection of beautiful technical terms for people like him? But what to do with a simpleton (cuckoo/booby/patsy), one can’t really be mad at. Should one spare him and just leave him be? No chance – where do you get ideas like THAT? One says: “Oh Lalli, don’t bother!” [in terms of: please leave it alone, you will either hurt someone (including yourself) or destroy it, because you are too stupid, too drunk or too clumsy]. Whether the term Lalli (spoken: Lale [stressed on the first syllable; “l” like in “cloud”, “a” like in “after”, “l” like in “milk”, “e” like a long version of “e” in “egg”]) derives from a state of drunkenness, which weighs heavy on the tongue (German “lallen” = slur one’s speech), from an otherwise dazed brain, or from the Slovakian word Lalo (dummkopf/blockhead), remains unclear. Nevertheless a Lalli couldn’t care less. [holy moly – didn’t expect this translation to be so tricky – the sentence structure sounds somewhat off, but… well ^^]


Ich kannte das Wort (habe es auch schon wiederholt selbst verwendet), aber niemals geschrieben gesehen und deshalb die Verbindung nie gesehen. (Anmerkung: in unserer Gegend fühlt sich niemand durch die oben genannten Begriffe beleidigt, sie werden in den meisten Fällen verwendet um zu frotzeln.)

I knew the word (and repeatedly used it as well), but I’ve never seen it written and therefor never made the connection. (Note: in our region no one is really insulted by the words used above, they are used as friendly teasing in the majority of cases.)
Native: :germany:    Fluent: :uk:    5 years of classes... no chance: :france:
:chap5: :chap6: :chap7:

Viisikielinenkantele

  • Scout
  • ***
  • Sometimes creative
  • Posts: 289
Re: Deutschsprachige Überlebenden
« Reply #119 on: July 28, 2015, 05:07:30 PM »
Die Verbindung hätte ich auch nicht geschafft. Ich benutze das Wort auch, aber spreche es eher wie Lalle (wenn man es ganz genau nimmt Lalə; es geht doch nichts über einen gescheiten Schwa-Laut ;) ) aus. "Lalli" hätte ich jedenfalls niemals nicht geschrieben.

I didn't make the connection to the word "Lalli" either. I am using the word but pronounce it "Lale" (phonetically correct Lalə; nothing is better than a good schwa-sound ;) Anyway I never would have written "Lalli".
Native: :germany:
Mostly fluent: :uk: / :usa:
Rusty: :finland:
almost forgotten: :italy:, :estonia:, :vaticancity:
learning: :sweden:

"People may say I can't sing, but no one can ever say I didn't sing." (Florence Foster Jenkins)

:chap5: :chap6:  :chap7: :chap8: :chap9: :chap10: :chap11: :chap12: