In her stream tonight, Minna says she's actually read the Bible (over the course of three months) so she's not making up her beliefs but I've also seen some Christians says that the bible isn't against self improvement...
Unfortunately I can't say one way or the other because I'm not Christian in any form (unless you count Christmas and singing songs about the Lord in Primary school assemblies)
But also she's got a study bible she plans to read so maybe her views will change? She claims to be a "recent convert and very pumped up"
I know this is a really old post but this is something I think is really important -
The bible was written in three different languages, and two thousand years ago. Read something from Old English written a thousand years ago - it's nigh incomprehensible to a modern English speaker.
To be able to truly read the bible - you have to study, to fluency, three separate languages. Then you have to study the historical context to understand what those words actually meant.
It is a dedication of a lifetime. Not something you can do in three months.
There's pretty few people in this world who can honestly say they've read the bible.
If you're reading a translation then you are reading another person's biases. End of story. It is not the word of god, it's the translation by a human of their understanding of the word of god.
The line about fitting a camel in the eye of the needle is probably one of the more amusing ones - a more accurate translation was probably twine. Rope vs camel. Look how MASSIVE a difference that is - one word.
Now in Greek, the primary language of the Gospel, the word for camel is (depending on how it’s transliterated) kamilon. But Burgess argued (and he is one of many who have) that since the word for rope, kamiilon, is essentially a homophone, the passage actually makes more sense if Jesus is telling his fisherman followers, in whose former trade cords and nets played such a prominent role, to imagine trying to thread a thick, nautical rope through a needle’s eye. - https://www.thecatholicthing.org/2010/01/04/camel-or-rope/
It doesn't actually change that passage very much but it should be a sobering awareness of how volatile translation can be that the words "camel" and "thick rope" can be mixed up!
The chunks on homosexuality are probably the ones most people know about the disagreement on. If you look, the word referred to child molesters and someone changed it to homosexuality in the 1940s.
https://um-insight.net/perspectives/has-%E2%80%9Chomosexual%E2%80%9D-always-been-in-the-bible/I've also seen a scholar claim that the part about Eve being punished with pain in childbirth - the word "pain" was more akin to work/toil and is the same one that's used to refer to needing to work the soil/farm.
Which many farmers would tell you is hard work but highly rewarding, and not needless agony the way people interprate "pain in childbirth".
The idea that you have to suffer in childbirth has had a massive impact on our cultural idea of what birth looks like.
Unless someone can prove their proficiency in Ancient Greek, Biblical Hebrew, and Biblical Arameic - take anything they have to say about "what the bible says" with a massive grain of salt.
And even if they can prove that proficiency - remember that ultimately they're a fallable human with their own biases and background which will impact how they interpret things.