The Stand Still, Stay Silent Fan-Forum

Creative Corner => Writing Board => Topic started by: ThisCat on September 05, 2014, 08:44:08 AM

Title: Non-english poetry
Post by: ThisCat on September 05, 2014, 08:44:08 AM
Because there will be a bit of that.
Here is for posting fanpoems in other languages.
Title: Re: Non-english poetry
Post by: ThisCat on September 05, 2014, 08:47:17 AM
Just starting the thing with my own norwegian poem from page 177

Solen skinner over havet
slik jeg danser for meg selv
Som om vi begge tar en pause fra det vonde.

For, ja, idag er dagen vakker
dypet blåner under meg
og vi er fortsatt godt beskyttet fra det onde

Fisken springer, måker svever
skyer driver lett avsted
og selv de lyseste av sanger er for små

For her og nå, i ett sekund
er alt det vanskelige glemt
og alt fordamper som en skygge i det blå.
- by me (ThisCat)


Page 87

Finnish

Noita Suomen kankahilta,
loihe loitsut lausumahan,
luojan luotteet laulamahan,
manat virsille virisi,
mahdit kaikki mahtavaisen.

Tuli tuikki tuulen alla,
maa järkkyi, vesi pirisi.
Henget lankes etehensä,
kuunteli luojat jumalat.
- by Mikko Ojala
Title: Re: Non-english poetry
Post by: ThisCat on September 05, 2014, 07:34:53 PM
I was planning on maybe posting this somewhere around page 150, but I never did.

Dengang raste togene som beist igjennom landet
alle broene vi reiste sto så støtt.
Og vi var konger i vårt rike over skogen, over vannet,
det var vi som malte slagmarken i rødt.

Men det var da, nå er en annen sak,
vårt kongerike nedlagt
alle broer vi kan finne revet ned.
På gamle linjer, gamle trakter, har vi ingenting vi sku' ha sagt
nå flykter vi til våre gjemmested.
Title: Re: Non-english poetry
Post by: Nimphy on September 06, 2014, 05:06:54 PM
Page: 177
Author: Luca0483
Language: Danish?

vi hopper hen over skyerne
vi hutler i vor kule
for der er ingen modige nok
til at angribe vores skjule

Vi vandre ud mod fjenden
og lægger os i krig
for at beskytte dem
fremtiden af skal blive

Vi vil kun det bedste
for vores fælles jord
en bedre verden det ville være
hvis her ingen af dem bor

Vi marcherer afsted
mod deres ækle byer
hvor de går og formerer sig
til flere udyr

Vi knokler og vi arbejder
lige til man bliver gold
Ja, man må da sige livet er
hårdt for en en trold

-et hyldest digt til troldes udholdenhed
Title: Re: Non-english poetry
Post by: ThisCat on September 24, 2014, 10:52:28 AM
Page 182

By me (ThisCat)

Title: Dette er Sigrun Eide- (this is Sigrun Eide)

Dette er Sigrun Eide

Her er ei rødhåra, rappkjefta dame
la oss se nærmere, hva har vi her'a?
Lystig og høy, også litt høy på pæra
Er dette ei dame vi ønsker å ha med?

Vel, vi må nesten. Dette er gruppas kaptein
og om hun er ærlig med nye venner
så kverker hun troll med egne hender,
vi kan overse takt på linje med stein.

Dette er Sigrun Eide
Title: Re: Non-english poetry
Post by: Sunflower on September 24, 2014, 12:49:48 PM
How do you feel about providing translations for the non-English poems?  I really enjoyed the recent portrait of Captain Lady, thanks to your translation on the comic page.  In fact, I'll take the liberty of providing it here:

This is Sigrun Eide

Here is a redheaded, quickmouthed lady
let us see closer, what do we have here?
merry and tall, and a little arrogant
is this a lady we want to come with us?

Well, we sort of have to, she's the group's captain
and if she's honest with new friends
she kills trolls with her own hands
we can ignore tact on the level of stone

This is Sigrun Eide
Title: Re: Non-english poetry
Post by: ThisCat on September 24, 2014, 12:55:34 PM
How do you feel about providing translations for the non-English poems?

Sure, I guess that's fine.