The Stand Still, Stay Silent Fan-Forum

General => Language Board => Topic started by: SugaAndSpice on April 12, 2015, 10:36:09 PM

Title: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 12, 2015, 10:36:09 PM
I know this isn't the most interesting of threads, buuuuuuut, I happen to be a Word-Nerd. So! Let us start with some of our favorite underused words. My personal favorites are:

Underutilized
Discombobulated
Anomily
Octagonapus

Ha, that last one was a joke. I think everyone probably guessed.
Title: Re: WordNerding
Post by: tabeabd on April 12, 2015, 10:40:55 PM
Do non-English words count? My favorite German words are ausgezeichnet and Eichhörnchen. :D
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 12, 2015, 10:52:34 PM
Translate, please? I speak only English, un poquito de Español, y un poquito to de Greek. It's sad how much Greek I have forgotten in two years.
Title: Re: WordNerding
Post by: Adrai Thell on April 12, 2015, 10:55:55 PM
Not an answer, Willowham, but...

I love the word octothorpe. Seriously, best ever.

And of course there's the stupidly long word with no real need to exist, antidisestablishmentarianism. Favorite of a friend who tried to impress everyone by rattling it off in conversation every once in a while, without it pertaining to the sentence in any way...
Title: Re: WordNerding
Post by: tabeabd on April 12, 2015, 10:58:21 PM
Translate, please? I speak only English, un poquito de Español, y un poquito to de Greek. It's sad how much Greek I have forgotten in two years.

Greek? That's so cool!!
Anyway-
Ausgezeichnet: Excellent
Eichhörnchen: Squirrel

Oh oh, and my favorite Lithuanian word so far is the word for thank you. A?i?. Which keeps not showing up correctly on my screen for some reason.

I love the word octothorpe. Seriously, best ever.

YES.
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 12, 2015, 11:17:30 PM
Not an answer, Willowham, but...

I love the word octothorpe. Seriously, best ever.

And of course there's the stupidly long word with no real need to exist, antidisestablishmentarianism. Favorite of a friend who tried to impress everyone by rattling it off in conversation every once in a while, without it pertaining to the sentence in any way...

Not to be personal, but is that friend named Leo? I know a Leo who baffled the class by rattling it off at the end of the day. What the HAY is an octothorpe?? wow, sorry. Just looked it up. I have Internet, but apparently no brain. Ha, when I typed brain, it came up with Braidy in the auto correct. LOL.
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 12, 2015, 11:24:31 PM


Oh oh, and my favorite Lithuanian word so far is the word for thank you. A?i?. Which keeps not showing up correctly on my screen for some reason.

YES.

Bless you. ;)
Title: Re: WordNerding
Post by: DancingRanger on April 12, 2015, 11:42:28 PM
My favorite words are Smörgås (sandwich), Sköldpaddan(the turtle), and nej(no).
Title: Re: WordNerding
Post by: Sunflower on April 12, 2015, 11:50:58 PM
I know it's really low-brow to be amused/intrigued by perfectly ordinary words in other languages, but when I was about 12 I was just knocked over to learn:
1) "Pamplemousse" = "grapefruit" in French
2) "Kartoffel" = "potato" in German.  It's just fun to say.  Kartoffel, Kartoffel, Kartoffel.   ;D

EDIT: 

One of my favorite English words to baffle people with is "monopsony."  It's the mirror-image of "monopoly."  In a monopoly, one supplier controls the market for something, holding all the buyers hostage. 

In a monopsony, one *buyer* controls the market, holding all the *suppliers* hostage.  I'm not sure there are pure monopsonies in the U.S. (at least where the gov't isn't involved, e.g. buying nuclear bombers).  However, Wal-Mart is at least a partial monopsony; it's a VERY powerful buyer, so all its suppliers (Colgate-Palmolive, etc.) jump when it snaps its fingers.
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 13, 2015, 12:09:33 AM
This is absurd! I was talking about the word anomaly, and it showed up in the comments. My brother was talkeding about pamplmousse juice, and, well, look! Also, I forgot. I know how to say mushroom, window, and spinach in French, amongst other givens ( mui, excuse mui, etc.) .
Title: Re: WordNerding
Post by: Sunflower on April 13, 2015, 12:58:28 AM
And of course there's the stupidly long word with no real need to exist, antidisestablishmentarianism. Favorite of a friend who tried to impress everyone by rattling it off in conversation every once in a while, without it pertaining to the sentence in any way...

I once saw at least a derivative of that word used correctly in a British newspaper.  FWIW, I read it because I'm an Episcopalian and the word relates to the Anglican Church, from which we stem.

Want an explanation?  Warning, technical and possibly dull...

The United Kingdom has an "established" (official) church, the Church of England (a/k/a Anglican Church), going back to the days of Henry VIII.  (As you may remember, he wanted to get rid of wife #1 in favor of a hot younger one; since the Catholic Church wouldn't agree to annul his marriage, he decided to start his own national church, owned and run by him.)  The reigning king or queen is always the head of the Church of England, rather like the Pope for Catholics... and regardless of his or her personal behavior.  (By law, the monarch and heirs to the throne *have* to be Church of England, or they get taken out of the lineup.)

"Establishmentarian" is the adjective meaning "in favor of England's established church" -- including keeping the monarch as its head -- and "e... ism" is the noun form of that.

DIS-establishment is the position that England (now a multi-cultural society with low church attendance rates) shouldn't have an official church ruled by the head of state, any more than the U.S. does.  It's a long word, but a valid one, and shows up from time to time in high-minded publications like the Economist and the Guardian.

ANTI-disestablishment is kind of an absurd extension.  But you could say it means "opposing the people who want to get rid of England's established church."


Here endeth today's lesson.
Title: Re: WordNerding
Post by: Adrai Thell on April 13, 2015, 01:01:52 AM
Heh, that's awesome Sunflower! I knew bits of that, and kinda guessed at the history, but it's good to have an expert grant some insight.

How 'bout that vomitory, though?
Title: Re: WordNerding
Post by: Laufey on April 13, 2015, 03:58:39 AM
My favourite English word is definitely brouhaha. So onomatopoeic!
In Icelandic it would be rör (= straw, the kind that you drink through) because to a Finn it just sounds so hilarious - in Finnish rööri tends to mean a pipe of any kind. Another favourite is á because it can mean just so many things - Árni á Á á á á á (= Árni from Á has a sheep at a river).
In Finnish I'll just go with the vowelmash of hääyöaie (= a wedding night plan). :D
Title: Re: WordNerding
Post by: asdasdasd2 on April 13, 2015, 04:58:02 AM
Favourite swear word- Nincompoop!
Title: Re: WordNerding
Post by: FinnishViking on April 13, 2015, 06:13:12 AM
Mine is PERKELE!

All that history behind the word just adds to the weight of it. It's the literal name of a god turned devil and it can't be properly translated to English.

Other one is probly: Finskjävlar, a swedish word that translates to something like "Finnish devil". to me it just sounds funny  ;D.
Title: Re: WordNerding
Post by: Mélusine on April 13, 2015, 07:10:25 AM
Too much words ! ^^ On the edges of my classes, even in university, I can find some "crépusculaire", "livide", "incandescent", "s'étioler", "diaphane", "enchevêtré", "ombrageux". I still do that and always wonder later "Why have I done it ? It must have a reason, but which ?" (I was probably thinking it was exactly the word I needed for a story in a writing process...)
Maybe I can chose "réminiscence", which is nearly the same in english :) I find it beautifuler than "memory".
Title: Re: WordNerding
Post by: Viisikielinenkantele on April 13, 2015, 08:41:29 AM
Oh, so many beautiful words! How could I choose one over the other?  ;)

For example do you know the longest german word?
"Donaudampfschifffahrtskapitänsmütze"!
(okay, it is a composite word, but I really like how German allows to make up your own words in simply glueing them together: Donaudampfschifffahrtskapitänsmützenständer... Donaudampfschiffahrtskapitänsmützenständerverordnung...Donaudampfschifffahrtskapitänsmützenständerverordnungsmappe... okay, I stop now).
One of my favourite words in english is "obnoxious" just for the sound of it.
Title: Re: WordNerding
Post by: mithrysc on April 13, 2015, 08:45:18 AM
Words are the best.

In fact, I keep a list of words that I like or sound pretty to me, because I'm weird like that. Here are some:

skirr (essentially means "skitter" + "whirr," which are both lovely words on their own)
forlorn
myriads
essorant (soaring, or a bird with outspread wings in heraldry)
phantasmagoria (a shifting or strange collection/ sequence of things)
epiphany
murklins (in the dark)

And for something to call my list(s), collectanea or miscellanea.

One of my favorite English words to baffle people with is "monopsony."  It's the mirror-image of "monopoly."  In a monopoly, one supplier controls the market for something, holding all the buyers hostage. 

In a monopsony, one *buyer* controls the market, holding all the *suppliers* hostage.  I'm not sure there are pure monopsonies in the U.S. (at least where the gov't isn't involved, e.g. buying nuclear bombers).  However, Wal-Mart is at least a partial monopsony; it's a VERY powerful buyer, so all its suppliers (Colgate-Palmolive, etc.) jump when it snaps its fingers.
*cackles maniacally* I knew what that was! Thank you microeconomics class that I otherwise would've probably not used much.

For example do you know the longest german word?
"Donaudampfschifffahrtskapitänsmütze"!
(okay, it is a composite word, but I really like how German allows to make up your own words in simply glueing them together: Donaudampfschifffahrtskapitänsmützenständer...
I also really like what that means... :D
Title: Re: WordNerding
Post by: kjeks on April 13, 2015, 10:41:01 AM
As I am learning toefl-vocab from time to time I came to like the sounds of the following:

to aggrandize
to amalgamate
jaunty

And for words sounding interesting it is:
squishy
no, don't ask, i am just fond of the sound: [sk???i] feeeeel all the fricatives
Title: Re: WordNerding
Post by: Fimbulvarg on April 13, 2015, 11:42:42 AM
From the top of my head:

From Norwegian: Rabagast, taskenspiller, fandenivoldsk, Supperåd

English: Unflappable, Coy, Bellicose, Volatile, Suave, Rowdy, Fishy, Perilous


Also, this probably belongs on the Language Board.
Title: Re: WordNerding
Post by: Eich on April 13, 2015, 12:42:06 PM
Oh, well, let's see...
Laufey's "Brouhaha" reminded me of Harrumph.  My dog harrumphs whenever he sits down 'cause he's a chunky guy. 
There's also Cloyingly, Indefatigable, Incoagulable (spell check doesn't know it, but it's real, I promise >_>), and Gibbon.
Title: Re: WordNerding
Post by: Pessi on April 13, 2015, 01:16:53 PM
I really like how German allows to make up your own words in simply glueing them together: Donaudampfschifffahrtskapitänsmützenständer...

Same with Finnish. As far as I know our longest official word is lentokonesuihkuturbiinimottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas.
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 13, 2015, 01:42:41 PM
Favourite swear word- Nincompoop!

Does that count as a swear word? :)
Title: Re: WordNerding
Post by: Sunflower on April 13, 2015, 02:14:16 PM
Too much words ! ^^ On the edges of my classes, even in university, I can find some "crépusculaire", "livide", "incandescent", "s'étioler", "diaphane", "enchevêtré", "ombrageux". I still do that and always wonder later "Why have I done it ? It must have a reason, but which ?" ...
Maybe I can chose "réminiscence", which is nearly the same in english :) I find it beautifuler than "memory".

Those words are lovely, both in meaning and sound.  Most of them exist in English too:  "crepuscular" means relating to twilight (in particular, animals that are active at dawn and dusk), livid, incandescent, etiolated (thin and wan, often from illness), diaphanous...
What do these mean?  "enchevêtré", "ombrageux".  I'm guessing the last one probably means "shadowy," by analogy with Latin "umbra" = "shadow."

Here's another word whose sound and meaning I like, AND which comes from French:
"Chatoyant" means "shimmering or iridescent, like the cat's eye (beryl) stone. (https://www.google.com/search?q=cat%27s+eye+beryl+stone&es_sm=91&tbm=isch&tbo=u&source=univ&sa=X&ei=5wYsVcXMG8etogTejoGgDQ&ved=0CD0QsAQ&biw=1050&bih=603)"  It derives from the French word "chat" = cat.  "Chatoyancy" is the noun. 

ALSO:
With my skaldic powers, I can move this thread to the Language Board if you like.  Either weigh in here or PM me with your opinions.  I won't move it unless I get a significant number of requests, I promise.   :)

Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 13, 2015, 02:30:10 PM
An anoint anonymous anomaly anemone.
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 13, 2015, 02:36:27 PM
Much aha, as the auto correct says. No I meant muahaha. So jauntily pugnacious. Pugnacious is a great word. We call our cat, Perse, the pugnacious Panther, even though she is about as far from pugnacious as you can get.
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 13, 2015, 02:43:27 PM
You can move it if you want, it is up to everyone else if they want to, I don't mind. Also, as some of you may know, I am not a tech whizz. So, if someone could explain to me how to quote just part of someone's post, that would be great. How is it skaldic powers?
Title: Re: WordNerding
Post by: Fenris on April 13, 2015, 03:02:00 PM
Høgg. Norwegian word (possibly dialect) which is used for something smelling or tasting really bad. 'Det smaker/lukter høgg' = 'It tastes/smells really bad'.
Title: Re: WordNerding
Post by: Mélusine on April 13, 2015, 03:13:30 PM
What do these mean?  "enchevêtré", "ombrageux".  I'm guessing the last one probably means "shadowy," by analogy with Latin "umbra" = "shadow."
Let me find my french-english dictionary and I will come back to explain ^^°
(But if I write all the worlds I like, this thread will grow too much.)
Title: Re: WordNerding
Post by: Mélusine on April 13, 2015, 03:39:38 PM
So, "enchevêtré" is "tangled" in english. I see it like a lot of wood put together and mixed. Lot of nodes.
"Ombrageux" will be used for speaking of someone who is easily offended. It's a difficult word to say in an everyday conversation :) But it could be a good beginning to a collection of worlds-which-are-difficult-but-beautiful with some others used by my history of arts teachers ^^
Title: Re: WordNerding
Post by: Sunflower on April 13, 2015, 03:46:56 PM
So, if someone could explain to me how to quote just part of someone's post, that would be great. How is it skaldic powers?

Hit the "Quote" button in the upper right and then edit the part inside the pairs of square brackets.  (The [ quote author=whoever(etc.) ] and [ /quote ] tags work like HTML.)

If you just want to quote something, e.g. from Disqus or another Web site, use the "Quote" tag button -- in the row above the emoticons, it's 6th in from the right, the one with the square quote-balloon.

Quote
Like this.

As "Skald," a role our Admin (Eich) created for me, I have partial forum-admin powers.  I can split, merge, move and rename threads.  I can't delete or change individual posts, though. 

Any other questions? 
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 13, 2015, 04:48:55 PM
Nope. That is all. Soooooo maaaagical! ( theramins, it is a quote from MLP. )
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 13, 2015, 04:51:25 PM
Nope. That is all. Soooooo maaaagical! ( theramins, it is a quote from MLP. )

Sorry, I realize that didn't make any sense. " theeeeramin? Soooooo maaaagical!!" Is a quote from Rainbow Rocks, a MLP movie.
Title: Re: WordNerding
Post by: Stefanyeah on April 13, 2015, 05:11:50 PM
I know it's really low-brow to be amused/intrigued by perfectly ordinary words in other languages, but when I was about 12 I was just knocked over to learn:
1) "Pamplemousse" = "grapefruit" in French

There's also the German word Pampelmuse. Funny word really. XD

Oh, so many beautiful words! How could I choose one over the other?  ;)

For example do you know the longest german word?
"Donaudampfschifffahrtskapitänsmütze"!
(okay, it is a composite word, but I really like how German allows to make up your own words in simply glueing them together: Donaudampfschifffahrtskapitänsmützenständer... Donaudampfschiffahrtskapitänsmützenständerverordnung...Donaudampfschifffahrtskapitänsmützenständerverordnungsmappe... okay, I stop now).

What about Rinderkennzeichnungs- und Rindfleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgabenübertragungsgesetz (wikipedia:  Cattle marking and beef labeling supervision duties delegation law)? It's the short form of "Gesetz zur Übertragung der Aufgaben für die Überwachung der Rinderkennzeichnung und Rindfleischetikettierung".


If you ask me about favourite words, I'll always think of the Dutch "paraplutje" first. It's the diminutive for paraplu (umbrella).
I'm also on a mission to re-introduce "yesternight" into the language. It's so much more elegant and smooth than "yesterday night".
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 13, 2015, 05:37:49 PM
I like the word extrapolate. Also, once I was in France and we were looking for restaurants to have dinner at, when my brother and I saw some redonculous translations from French to English. The most memorable, however, was this: Squid has the Romar. I do not know what it was, but it was funny. Still is! :):)
Title: Re: WordNerding
Post by: Oh Deer on April 13, 2015, 05:58:26 PM
My favorites
Ailurophile: a cat lover
Petrichor: the smell of earth after rain
Imbue: to infuse
Komorebi: when sunlight filters through leaves (Japanese)
Susurrus: a soft whisper
Mangaia: the road like reflection of the moon on water (Swedish)
Eunioa: beautiful thinking
Alate: having wings
Selcouth: rare, strange, yet marvelous
Aesthete: a deep sensitivity to the beauty of art and nature
And...
Solivagant: wandering alone
Title: Re: WordNerding
Post by: Mélusine on April 13, 2015, 06:51:55 PM
Petrichor: the smell of earth after rain
This one is beautiful.
Title: Re: WordNerding
Post by: JoB on April 13, 2015, 10:01:27 PM
2) "Kartoffel" = "potato" in German.  It's just fun to say.  Kartoffel, Kartoffel, Kartoffel.   ;D
Welcome to the maelstrom (http://de.wikipedia.org/wiki/Kartoffel#Regionale_Namen) ...

(IIRC potatoes, and pancakes made thereof, are the concepts with the most regional names for the exact same thing in the German language.)

A couple years back, I pointed an English-speaking online forum to the Pfanni homepage (http://www.pfanni.de/) for some reason, and having pages of it Google translated to English became the forum's running gag for months. ::)

However, Wal-Mart is at least a partial monopsony; it's a VERY powerful buyer, so all its suppliers (Colgate-Palmolive, etc.) jump when it snaps its fingers.
That'ld be Aldi (http://www.aldi.de/) (either half) over here. They're known to have pumped up suppliers by placing ever-bigger orders, and then forced them to lower the price or flat out canceled the contract so as to have them go bankrupt.

I know how to say mushroom, window, and spinach in French, amongst other givens ( mui, excuse mui, etc.) .
("Excusez moi".)

Fun idiom from French French: "écraser le champignon" (stomp the white mushroom) = to speed, to floor the pedal. From a domestic-produced military van (IIRC produced by Heuliez) which didn't have a normal pedal for an accelerator, but only a metal "pin" coming up through the floorboard with a mushroom-shaped rubber(?) pedal/gasket stuck onto it.
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 13, 2015, 10:32:38 PM
("Excusez moi".)

Pardon my French, literally. I have no language writing skill other than English, Spanish and Greek. I really should be recording these words. I especially liked incandescent, kartoffel, ailorophile, oh wait. I am probably going to list all of them well, keep up the good words! I mean, work! ;)
Title: Re: WordNerding
Post by: jesty on April 13, 2015, 11:01:08 PM
Oooh! Favorite words! Let's see... *scratches head*

Instantaneously  (the word itself is long but its definition is: "short and quick", kind of ironic, that's why i like it)
Pentasyllabic      (when describing a word that has five syllables, the word "pentasyllabic" has 5 syllables, its basically describing itself!)
Crinkle               (I just like saying it out loud "Crinkle, crinkle, crinkle, crinkle")

And in Spanish:

Esperanza         (Hope, but sometimes can have a deeper and sadder meaning similar to "desperate" or "waiting anxiously")
Mañana             (Tomorrow; I just like saying anything with an "ñ" in it)
Pañuelo             (Handkerchief)
Pengüino           (Penguin :3)
Ardilla               (squirrel)
Galleta              (has a nice meaning: cracker/cookie; and a not so good one: a slap in the back of the head)

Japanese:
"Shouganai"   (roughly translates to "It cannot be helped". One of my Japanese friends use to say this all the time when anything bad happened, sort of like saying "Oh well" or "There's nothing we can do about it, so lets move on")
Title: Re: WordNerding
Post by: tabeabd on April 13, 2015, 11:22:39 PM
Esperanza is a fun word to say!

A couple words in Portuguese I like for some reason:

Papagaio (parrot)
Chinelos (house slippers)

I don't know if it's this way in European Portuguese, but at least in Brazilian Portuguese, it does this thing where the o sounds a bit more like a u. So to me they sound like "pa-pa-gai-yu" and "shi-ne-luz"
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 14, 2015, 02:24:16 AM
Favorite Greek word: koutopolo. It means chicken, as in cooked chicken. Also, Spanish, I am not sure how to spell this, so I will sound it out. Call me immature, but hey! 5th grade happens. Pu-pee-tré. It means a school desk, I think. I do like galleta. My favorite French words are some of the only ones I know: champinion, finetra, and epinards. I do not think I spelled any of them right, but meanings in order of appearance, mushroom, window, and spinach. I like spinach and I guess I like windows, but I despise mushrooms. That is another good word right there, despise.
Title: Re: WordNerding
Post by: Sunflower on April 14, 2015, 02:36:20 AM
Also, once I was in France and we were looking for restaurants to have dinner at, when my brother and I saw some redonculous translations from French to English. The most memorable, however, was this: Squid has the Romar. I do not know what it was, but it was funny. Still is! :):)

I hope it doesn't ruin the humor if I guess that "Romar" = the herb rosemary.  The proper name in French is "romarin." 

Speaking of foreign menus/signs, when my family and I visited the Netherlands years ago, we saw signs everywhere that "hondepoopen" (sp?) was forbidden.  The word means "dog poops."  We thought it was hilarious.  (Score another point for Ugly Americans!   ::) )
Title: Re: WordNerding
Post by: Curry on April 14, 2015, 08:49:50 AM
Also, Spanish, I am not sure how to spell this, so I will sound it out. Call me immature, but hey! 5th grade happens. Pu-pee-tré. It means a school desk, I think.

Ah yeah I think you mean pupitre! It *is* a school desk, nice memory!
Some of my favorites are probably bombastic, abhor, and aesthetic because they're so fun to say!
Title: Re: WordNerding
Post by: Fen Shen on April 14, 2015, 11:28:44 AM
So many great words  :D And I don't think it is immature to laugh about foreign words that sound funny when you don't understand the meaning (Sunflower, hondepoopen is great). As I mentioned in the travel thread, I recently laughed about a Swedish postcard which sends "kram" to the recipient - meaning hugs, but it is "stuff" in German.

In German, I like the verb "zischen" (to hiss, to sizzle) because it sounds like the sound it is describing. Hm, I see now that this also applies to the English counterparts.
Title: Re: WordNerding
Post by: Noodles on April 14, 2015, 12:57:58 PM
Spatular (of or having to do with spatulas), herengiform (shaped like a herring), onomatopoeia (words that make the sounds of the thing they describe), and phonetic (sounding like it is spelled) because irony.
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 14, 2015, 01:16:49 PM
Palendromes.(did I spell that correctly?) I said earlier that I don't like short onomatopoeias, but I meant I don't like short palendromes. I get them confused. I also get anemones and sea urchins confused, I keep saying anemone instead of urchin. Ahrg, I just did it:). It does not make any sense for me to get them confused, but such is the way of my brain.
Title: Re: WordNerding
Post by: Curry on April 14, 2015, 03:43:07 PM
Just remembered another all-time favorite: swimmingly 8)
Title: Re: WordNerding
Post by: Sunflower on April 14, 2015, 03:47:30 PM
Just remembered another all-time favorite: swimmingly 8)

Emil likes it too!  (See panel 4 here. (http://www.sssscomic.com/comic.php?page=183))
Title: Re: WordNerding
Post by: Adrai Thell on April 14, 2015, 05:18:51 PM
Emil likes it too!  (See panel 4 here. (http://www.sssscomic.com/comic.php?page=183))

It's bolded and everything!

How about lexicon? That one's cool. I also love the words apocalypse and apocrypha, despite them being often misunderstood...

Also, pony. That word has been ruined for me. To the point where it doesn't even sound like a word anymore...
Title: Re: WordNerding
Post by: Blackjazz on April 15, 2015, 03:53:27 AM
Also, pony. That word has been ruined for me. To the point where it doesn't even sound like a word anymore...
Might I ask how??

My favorite English words:
dilapidated
defenestrate
serendipitous
corporeal
deoxyribonucleic acid (DNA)
caddywompous
plethora
amalgamation
thrice (people really need to use this one more!!)

In foreign languages I tend to really love the stupid, everyday boring words (like "avec" in French which means "with") so I think I'll leave them off my list for now. Heh.
Title: Re: WordNerding
Post by: mithrysc on April 15, 2015, 08:55:58 AM
thrice (people really need to use this one more!!)

Yes. I agree wholeheartedly. Also "defenestrate," but I guess that has slightly less opportunity for use...
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 15, 2015, 10:15:03 AM

amalgamation
thrice (people really need to use this one more!!)


I use thrice even when it just seems like i am trying to sound smart. Also, i looked up amalgamation. next time i need to use "the proccess of uniting", AMALGAMATION!!!!!!!!!
Title: Re: WordNerding
Post by: Fimbulvarg on April 15, 2015, 10:46:49 AM
Yes. I agree wholeheartedly. Also "defenestrate," but I guess that has slightly less opportunity for use...

I've seen it in use on the chat several times. There's ample opportunities there apparently.
Title: Re: WordNerding
Post by: mithrysc on April 15, 2015, 11:26:47 AM
I've seen it in use on the chat several times. There's ample opportunities there apparently.

I obviously must go on the chat more, then. I tend to be on less than thrice a week.
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 15, 2015, 12:01:50 PM
I obviously must go on the chat more, then. I tend to be on less than thrice a week.

Ha, I caught that. Thrice is a fun word.
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 15, 2015, 06:04:14 PM
Okay, two things:
Whatsover is a fun word to say/spell/sound out/think about

Also, nobody asked about my first post, and the octogonapus. Unless you have all seen that video (which I highly doubt) then I was expecting some: "what the hecks?" and "Are you feeling alright?"s. Huh. Maybe the world is just wierder than I expected. Weeeel, just because I oughtta,(another great word) here is the link to an absolutely rediculous video by the wonderful SplashKitty Artist.
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 15, 2015, 08:17:54 PM
Absquatulate: to flee.
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 15, 2015, 08:19:52 PM
Estivate: to spend the summer.
Title: Re: WordNerding
Post by: Sunflower on April 15, 2015, 08:36:57 PM
Estivate: to spend the summer.

So it applies to those fortunate creatures who migrate to Lake Tahoe, the Hamptons, or Scottish hunting lodges in the summertime?  ;)  I'd only heard of "estivate" in the context of animals that sleep during the hot season -- the mirror image of "hibernate."
Title: Re: WordNerding
Post by: Blackjazz on April 15, 2015, 09:16:30 PM
Yes. I agree wholeheartedly. Also "defenestrate," but I guess that has slightly less opportunity for use...

This just means that you aren't defenestrating enough things. ;D
Title: Re: WordNerding
Post by: ruth on April 15, 2015, 09:51:22 PM
Pair of favourites: :norway: kringkasting and :germany: Rundfunk. Both meaning "broadcasting!"
Title: Re: WordNerding
Post by: Solovei on April 16, 2015, 11:08:10 AM
My favorite word in Swedish is probably mycket (which means "much" or "very"), though I'm not sure if I can explain why. It just feels really nice to say somehow.
Title: Re: WordNerding
Post by: Fimbulvarg on April 16, 2015, 11:30:44 AM
For Swedish I have to go with örngott (pillowcase, but sounds like something from the Swedish chef) and lilla gumman (some kind of affectionate term, like "darling").
Title: Re: WordNerding
Post by: Solovei on April 16, 2015, 01:45:21 PM
For Swedish I have to go with örngott (pillowcase, but sounds like something from the Swedish chef) and lilla gumman (some kind of affectionate term, like "darling").
Speaking of pillows though, how adorable is kudde?
Title: Re: WordNerding
Post by: Fimbulvarg on April 16, 2015, 01:55:32 PM
Speaking of pillows though, how adorable is kudde?
To a Norwegian it's anything but adorable (like so many other Swedish words) due to unfortunate near-homophones in the Norwegian language. An aquaintance of the family who is a nurse told us about a Swedish nurse who got herself into trouble for using that word with an elderly Norwegian patient.
Title: Re: WordNerding
Post by: Laufey on April 16, 2015, 02:14:00 PM
To a Norwegian it's anything but adorable (like so many other Swedish words) due to unfortunate near-homophones in the Norwegian language. An aquaintance of the family who is a nurse told us about a Swedish nurse who got herself into trouble for using that word with an elderly Norwegian patient.

You can't just leave it there, explain! :D

Between Icelandic and Finnish the tricky ones are indeed tricky. Ignore spelling, pronunciation is almost identical:

Oj barasta (ice) - oi, parasta (fin). Finns of the area I'm from say "oh, this is the best!" about f.ex. delicious food... so sad that in Icelandic it means "Ew disgusting".
Title: Re: WordNerding
Post by: Fimbulvarg on April 16, 2015, 02:28:54 PM
You can't just leave it there, explain! :D

Well then: The nurse offered to "rista upp kudden lite" (shake up the pillow a little). Because there is a word in Norwegian that sounds almost exactly like that, but refers to the male genitalia, the elderly man was all kinds of outraged by the apparent forwardness of Swedish nurses.
Title: Re: WordNerding
Post by: DancingRanger on April 16, 2015, 03:06:27 PM
Well then: The nurse offered to "rista upp kudden lite" (shake up the pillow a little). Because there is a word in Norwegian that sounds almost exactly like that, but refers to the male genitalia, the elderly man was all kinds of outraged by the apparent forwardness of Swedish nurses.
That's good to know. Be careful talking about pillows in Swedish with Norwegians.
Title: Re: WordNerding
Post by: Laufey on April 16, 2015, 03:25:53 PM
Well then: The nurse offered to "rista upp kudden lite" (shake up the pillow a little). Because there is a word in Norwegian that sounds almost exactly like that, but refers to the male genitalia, the elderly man was all kinds of outraged by the apparent forwardness of Swedish nurses.

...wow, that was actually about ten times worse than anything I was expecting. ;D
Title: Re: WordNerding
Post by: Fimbulvarg on April 16, 2015, 03:28:38 PM
...wow, that was actually about ten times worse than anything I was expecting. ;D

Well, y'know, when I said "unfortunate near-homophones" I meant exactly that.

I won't tell you about the other, more extreme, homophones though. I like pressing boundaries but not in a way that's sure to earn me a spanking by the banhammer.
Title: Re: WordNerding
Post by: FinnishViking on April 16, 2015, 05:38:39 PM
One lovely word play in Finnish is: Kokko kokoa koko kokko. Koko kokonko? Koko kokon. Kokositko Kokko koko kokon? Kokosin koko kokon.

Which can be translated to: "Kokko (name ) build the whole bonfire. The whole bonfire? The whole bonfire. Kokko did you build the whole bonfire? I built the whole bonfire."

Marvels of similiar words mixed with the fact that you can have so many prefixes.
Title: Re: WordNerding
Post by: Stefanyeah on April 16, 2015, 07:06:39 PM
That sentence rocks. I should learn Finnish. A language that can built sentences that consist of almost only 'ko' is most awesome.
Title: Re: WordNerding
Post by: KicknRun on April 16, 2015, 09:17:12 PM
oscillate
move or swing back and forth at a regular speed.

Pretty much every word that begins with 'o' is my favorite. But I like this one the most.
Title: Re: WordNerding
Post by: Vafhudr on April 16, 2015, 09:39:06 PM
Fernweh (German, I think) - An ache for distant places.
??? . . . ?? (Greek) (on the one hand, but on the other hand) Not really something I like, but it is a form that has invaded my speech and writing. It's contagious. D:





Title: Re: WordNerding
Post by: Daéa Reina on April 16, 2015, 11:54:43 PM
One lovely word play in Finnish is: Kokko kokoa koko kokko. Koko kokonko? Koko kokon. Kokositko Kokko koko kokon? Kokosin koko kokon.


All I can think is:
/>
Title: Re: WordNerding
Post by: Pessi on April 17, 2015, 01:04:03 AM
I'm more reminded of the buffalo sentence (http://en.wikipedia.org/wiki/Buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo).

(And being the grammar natzi I am, I'd t´rather write the kokko thing like this: Kokko, kokoa koko kokko. Koko kokkoko? Koko kokko! Kokositko Kokko koko kokon? Kokosin koko kokon.)

One of my favorite Finnish words is halla. It's usually translated as "frost" but refers actally more to a situation during the growing season when the temperature drops under zero celcius on the groud surface. In the past times halla was much feared, for it could destroy whole crops and cause famine, but the word itself is imo beautiful. I've also heard that the sentence alavilla mailla hallanvaara, "risk of frost on low-lying areas", sounds very beautiful to non-Finnish ears ;)

Title: Re: WordNerding
Post by: JoB on April 17, 2015, 12:05:48 PM
I'm more reminded of the buffalo sentence (http://en.wikipedia.org/wiki/Buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo_buffalo_buffalo_Buffalo_buffalo).
Knock yerself out (http://www.sandraandwoo.com/2014/06/26/0593-buffalo-buffalo/). ;)

(And that one works in German (http://www.sandraandwoo.com/woode/2014/06/26/0593-weiche-weichen/), too.)
Title: Re: WordNerding
Post by: Blackjazz on April 18, 2015, 01:45:35 AM
One lovely word play in Finnish is: Kokko kokoa koko kokko. Koko kokonko? Koko kokon. Kokositko Kokko koko kokon? Kokosin koko kokon.

That reminds me of this Japanese tongue-twister:
Sumomo mo momo, momo mo momo, sumomo mo momo mo momo no uchi.

My friends told me what it meant, but all I remember is that it has something to do with peaches and plums.
Title: Re: WordNerding
Post by: Pessi on April 18, 2015, 01:54:26 AM
According to Wikipedia (http://en.wikipedia.org/wiki/Sumomomo_Momomo) it means Plums are peaches, and peaches are peaches, and plums and peaches are both types of peaches.

Edit: I just remebered one of my favorite "foreign words that mean something totally different in Finnish" thing. In Italian a space shuttle is "navetta spaziale" and an astronaut is "astronauta". Now it so happens that in Finnish "navetta" means byre and "nauta" means bovine. So obviously the Italians are talking about astro bovines flying in space byres =)
Title: Re: WordNerding
Post by: BreezeLouise on April 22, 2015, 01:38:16 AM
I love the word "anathema". I really like the way it looks and sounds, and me being the person I am, the meaning just makes it that much better. She's also totally the coolest character in Good Omens, which never hurts.

I like "egress" too. I think that one's just fun to say, and I like the way it looks. I don't know why.

I have a few others, but it's like...2 AM. My brain shut off a while ago.
Title: Re: WordNerding
Post by: SugaAndSpice on April 22, 2015, 07:59:34 PM
Oh, please do get some sleep. A great word is detrimental. So much fun to say, but not a good meaning. It means tending to cause harm.
Title: Re: WordNerding
Post by: JoB on April 23, 2015, 10:00:07 AM
It means tending to cause harm.
And if you want a word that means "I do harm", period, there's nocebo, (http://en.wikipedia.org/wiki/Nocebo) the opposite of placebo. ;)
Title: Re: WordNerding
Post by: Stefanyeah on May 01, 2015, 07:28:20 AM
I was remembered of a word that I really like a while back: Tintinnabulation. :D
Title: Re: WordNerding
Post by: Mélusine on May 01, 2015, 07:34:44 AM
I was remembered of a word that I really like a while back: Tintinnabulation. :D
Tintinnabulation is beautiful because you can hear it while saying it :) (Am I clear ? I fear I'm not...)
Title: Re: WordNerding
Post by: ryagami on May 01, 2015, 07:35:45 AM
Not sure if anyone's mentioned these, but I love "oblivion" and "petrichor".
Title: Re: WordNerding
Post by: Stefanyeah on May 01, 2015, 08:26:50 AM
Oblivion has a nice ring, too.

Tintinnabulation is beautiful because you can hear it while saying it :) (Am I clear ? I fear I'm not...)
I think I know what you mean. It's one of those words that sound like what they mean in a way.
Title: Re: WordNerding
Post by: Mélusine on May 01, 2015, 08:43:06 AM
I think I know what you mean. It's one of those words that sound like what they mean in a way.
That's it ! :)
Title: Re: WordNerding
Post by: KicknRun on June 28, 2015, 01:01:19 PM
Today I found the word Deicide nope,not decide.


de·i·cide
ˈdēəˌsīd
noun

the killer of a god.
the killing of a god.

i like it *smile emoji*
Title: Re: WordNerding
Post by: Russet on June 29, 2015, 05:18:40 AM
You know how we always say disgruntled? Well, gruntled is an actual word. seriously.

grun·tled
ˈɡrən(t)ld/
adjectivehumorous
pleased, satisfied, and contented.

Amazing, right? I'm so gruntled to have found this word.
Title: Re: WordNerding
Post by: Krisse Kovacs on June 29, 2015, 07:33:33 PM
as a finnish word, I do love Kakkiainen, which I was just thought and it grew on me xD (my brother's fav finnish word is perkele, he even used it for long time as his nickname xD)

for hungarian, the "szaunni", which is not even an actual word. it was a wordplay/joke in a hungarian movie (https://www.youtube.com/watch?v=F4ip5IaulDA), related to Sauna (people asked for Sauna there). this word was described by a probably nordic person as Sauna, while the person (not hungarian but in hungary) was thinking of the toilette. this word is a verb means something about "doing something in the wooden cabin" (the actual discription of sauna was "wooden cabin where you sit naked" which applies both Sauna and the old toilettes. and in hungary the Saunas were not known)
so the actual meaning is more like "peeing/pooing in the toilette"
Title: Re: WordNerding
Post by: Russet on June 30, 2015, 05:32:18 AM
as a finnish word, I do love Kakkiainen, which I was just thought and it grew on me xD (my brother's fav finnish word is perkele, he even used it for long time as his nickname xD)

for hungarian, the "szaunni", which is not even an actual word. it was a wordplay/joke in a hungarian movie (https://www.youtube.com/watch?v=F4ip5IaulDA), related to Sauna (people asked for Sauna there). this word was described by a probably nordic person as Sauna, while the person (not hungarian but in hungary) was thinking of the toilette. this word is a verb means something about "doing something in the wooden cabin" (the actual discription of sauna was "wooden cabin where you sit naked" which applies both Sauna and the old toilettes. and in hungary the Saunas were not known)
so the actual meaning is more like "peeing/pooing in the toilette"
Pffffft, amazing!
Speaking of wordplay, one of my favourite ones is a Chinese poem called "Lion Eating Poet in the Stone Den", or 施氏食狮史 (also read as Shī Shì shí shī shǐ).

The full poem in Chinese is:
Spoiler: show

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。
氏时时适市视狮。
十时,适十狮适市。
是时,适施氏适市。
氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。
氏拾是十狮尸,适石室。
石室湿,氏使侍拭石室。
石室拭,氏始试食是十狮。
食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。
试释是事。


but is read like this:

Spoiler: show

Shíshì shīshì Shī Shì, shì shī, shì shí shí shī.
Shì shíshí shì shì shì shī.
Shí shí, shì shí shī shì shì.
Shì shí, shì Shī Shì shì shì.
Shì shì shì shí shī, shì shǐ shì, shǐ shì shí shī shìshì.
Shì shí shì shí shī shī, shì shíshì.
Shíshì shī, Shì shǐ shì shì shíshì.
Shíshì shì, Shì shǐ shì shí shì shí shī.
Shí shí, shǐ shí shì shí shī shī, shí shí shí shī shī.
Shì shì shì shì.


Ultimate wordplay, basically.  8)
Title: Re: WordNerding
Post by: ParanormalAndroid on June 30, 2015, 05:42:57 AM
Well, in Welsh butterfly is "pili-pala" and microwave is "popty-ping" and that's so great.
I also have a bit of a soft spot for "vexed", in English.
Also, pretty much all Icelandic.
Title: Re: WordNerding
Post by: viola on June 30, 2015, 06:03:18 AM
Also, pretty much all Icelandic.

In Icelandic I really like the word læra (learn). I love the way the vowel sounds against the R. And then there's fjarlægðina (the distance) which also makes me really happy mostly because the sound just kind of flows right across it. It got added to my list when it showed up in a song I really like.

In English I like the word meander. I like stretching out all the vowels like meeeeaaaaaannnder. Melisma is another wonderful English word, especially because it sounds like a medical problem, but it's really a musical term. Hemiola is another musical term that sounds like a medical problem. They're both really fun to say. So is forensic anthropologist.

In French it's chaussurs (shoes) especially ses chaussurs (her/his shoes) which is really fun to say and also sometimes hard :P

In Danish oohhh there are a lot of Danish words that I really like igennem (through) just because it's fun to say, and it's also in a song and also the word anderledes (different). The word lejlighed (apartment) is also a wonderful thing to hear and a very hard thing to say.

In Swedish it's no competition, my favourite word hands down is and will always be sköldpadda (turtle). I sometimes look this word up on the internet just to hear it said. It is beautiful. You should all go listen to it being said right now.

I don't know any Finnish really but this song I was listening to has the word seuraavan and I really really like how all the vowels go. They just flow. I love it. (Also I have no idea what this word means, so hopefully it's not bad or anything :P)

Sorry Norwegian for leaving you out, I should really find some more favourite Norwegian words, because there are some but I can't think of them right now. I will make edits when they come to me.
Title: Re: WordNerding
Post by: Mélusine on June 30, 2015, 06:35:52 AM
In French it's chausseurs (shoes) especially ses chausseurs (her/his shoes) which is really fun to say and also sometimes hard :P
Ahem, excuse me... "chaussures" ;)
Hard to say ? Your teacher must have been nice not to make you say "Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archi-sèches ?" ^^ (Even for us the tongue makes bows very quickly.)
Title: Re: WordNerding
Post by: viola on June 30, 2015, 06:40:56 AM
Ahem, excuse me... "chaussures" ;)
Hard to say ? Your teacher must have been nice not to make you say "Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archi-sèches ?" ^^ (Even for us the tongue makes bows very quickly.)

Whoops I can't spell :Þ

Also I've heard that one! I forget who from though. Maybe one of my teachers or my aunt.
Title: Re: WordNerding
Post by: ParanormalAndroid on June 30, 2015, 06:53:37 AM
Ahem, excuse me... "chaussures" ;)
Hard to say ? Your teacher must have been nice not to make you say "Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archi-sèches ?" ^^ (Even for us the tongue makes bows very quickly.)
Weren't the chasseurs, like, cavalry?
Title: Re: WordNerding
Post by: Sunflower on June 30, 2015, 06:59:55 AM
Weren't the chasseurs, like, cavalry?

Yes, but the term derives from a different verb, chasser (no U), which means chase or hunt. 

(English borrowed the word "chase" after the Norman Conquest, when only the French-speaking upper classes were -- theoretically -- allowed to hunt game animals.  A similar thing went on in the farmyard.  Words for most *living* farm animals stem from Anglo-Saxon -- cow, bull, calf, sheep, pig, chicken, etc. -- but when killed and cooked, their meat is described in French terms:  beef, veal, mutton, pork, poultry, and so forth.)
Title: Re: WordNerding
Post by: ParanormalAndroid on June 30, 2015, 07:07:42 AM
Yes, but the term derives from a different verb, chasser (no U), which means chase or hunt. 

(English borrowed the word "chase" after the Norman Conquest, when only the French-speaking upper classes were -- theoretically -- allowed to hunt game animals.  A similar thing went on in the farmyard.  Words for most *living* farm animals stem from Anglo-Saxon -- cow, bull, calf, sheep, pig, chicken, etc. -- but when killed and cooked, their meat is described in French terms:  beef, veal, mutton, pork, poultry, and so forth.)
Ah, thanks- my only knowledge of French military history comes solely from Bernard Cornwell novels, so..
Title: Re: WordNerding
Post by: Russet on June 30, 2015, 07:45:20 AM
Ah, thanks- my only knowledge of French military history comes solely from Bernard Cornwell novels, so..
Haha, all I know how to say in French is "Hello, I can't speak French well, do you know how to speak English, please?"
Title: Re: WordNerding
Post by: viola on June 30, 2015, 07:50:57 AM
Haha, all I know how to say in French is "Hello, I can't speak French well, do you know how to speak English, please?"

Always the most useful thing to say in any language :P
Title: Re: WordNerding
Post by: Lainer3 on June 30, 2015, 08:18:11 AM
In Danish oohhh there are a lot of Danish words that I really like igennem (through) just because it's fun to say, and it's also in a song and also the word anderledes (different). The word lejlihed (apartment) is also a wonderful thing to hear and a very hard thing to say.

In Swedish it's no competition, my favourite word hands down is and will always be sköldpadda (turtle). I sometimes look this word up on the internet just to hear it said. It is beautiful. You should all go listen to it being said right now.

Those are some interesting words you like in Danish... Just for the record, it's spelled lejlighed, which both means apartment, and also occasion.

And turtle in Danish is almost the same as in Swedish  ;)
Title: Re: WordNerding
Post by: viola on June 30, 2015, 08:30:37 AM
Those are some interesting words you like in Danish... Just for the record, it's spelled lejlighed, which both means apartment, and also occasion.

And turtle in Danish is almost the same as in Swedish  ;)

It seems like I can't spell anything today. Oh dear... my computer only supports one spell check at a time, and I know I couldn't even manage English without it.

And turtle in Swedish sounds different than it sounds in Danish. I have a small linguistic crush on the 'sk' sound in Swedish :P
Title: Re: WordNerding
Post by: Ana Nymus on June 30, 2015, 09:29:22 AM
I like the word "splurge". It's just fun to say  ;D splurge splurge splurge splurge splurge splurge splurge splurge splurge splurge splurge ok I'll stop now
Title: Re: WordNerding
Post by: ryagami on July 01, 2015, 06:13:14 PM
Hm, Swedish has many words I like. The ones I can remember at the moment are:

fjäril - butterfly
ihjäl - to death
kärlekstörst - lovethirst
möjligt - possible
hjärta - heart
genomskinlig - translucent

And pretty much the whole of Swedish language, I guess...  ::)
Title: Re: WordNerding
Post by: JoB on July 01, 2015, 06:25:50 PM
Weren't the chasseurs, like, cavalry?
It literally means "hunters", which is, of course, a term that likely many military groups liked to appropriate. Like the German Jäger led to Feldjäger, Gebirgsjäger ... Jagdflugzeug ... not to forget the Jägers of Foglio fame ...

In terms of tongue-twisters, try un chasseur sachant chasser sans son chien ("a hunter who knows how to hunt without his dog").
Title: Re: WordNerding
Post by: Mélusine on July 01, 2015, 06:26:55 PM
In terms of tongue-twisters, try un chasseur sachant chasser sans son chien ("a hunter who knows how to hunt without his dog").
Ah, yes, this one too... ::)
Title: Re: WordNerding
Post by: Montiv on July 16, 2015, 04:27:23 PM
A word thread huh?
Well I don't know about my favorite words but this site just might interest people.
http://phrontistery.info/index.html

I changed my mind the word is nonsense.
Title: Re: WordNerding
Post by: DB (f.k.a. DaveBro) on September 30, 2015, 08:24:20 PM
You might be a WordNerd if you see a misspelled word, and take wholly disproportionate delight in realizing it unintentionally makes perfect sense in a radically different context.

For example:

*DaveBro has ludicrous WordNerd moment, goes to plaid, and shares....
Our neighborhood doesn't have fully fenced yards, so there are opportunities to take short cuts.  Thus wrote one of my neighbors:  Since most of the people transpassing our properties are students going and coming from school we should tell the school to announce to their students that they should use regular streets and not people's gardens....

I don't doubt that this could actually be a word in the right context, but here it is, out of place as the proverbial fish.   :)


Do you have a WordNerd moment to share? :D
Title: Re: WordNerding
Post by: Sunflower on September 30, 2015, 08:35:34 PM
You might be a WordNerd if you see a misspelled word, and take wholly disproportionate delight in realizing it unintentionally makes perfect sense in a radically different context.

For example:

*DaveBro has ludicrous WordNerd moment, goes to plaid, and shares....
Our neighborhood doesn't have fully fenced yards, so there are opportunities to take short cuts.  Thus wrote one of my neighbors:  Since most of the people transpassing our properties are students going and coming from school we should tell the school to announce to their students that they should use regular streets and not people's gardens....

I don't doubt that this could actually be a word in the right context, but here it is, out of place as the proverbial fish.   :)


Do you have a WordNerd moment to share? :D

Do autocorrects count?  I was texting with someone last night regarding the Finnish Kalevala character Kullervo.  I meant to say, "He met an Awful Fate"... but iPhone corrected it to "Awful Date."   ;D

(Considering that Kullervo accidentally hooked up with his sister, maybe iPhone knew better than I did...)
Title: Re: WordNerding
Post by: Ana Nymus on September 30, 2015, 08:55:16 PM

transpassing

I don't doubt that this could actually be a word in the right context, but here it is, out of place as the proverbial fish.   :)

According to an online dictionary, transpass means "to pass over".
*imagines teenagers floating over houses*

I can't seem to find any WordNerding of my own at the moment, but when I do I'll be back!
Title: Re: WordNerding
Post by: Solovei on September 30, 2015, 09:59:05 PM
Oh oh I have one! The phonic ambiguity of J has always made me a little miffed, especially when you see clearly Scandinavian last names pronounced with a g sound instead.
Title: Re: WordNerding
Post by: ryagami on September 30, 2015, 11:07:50 PM
This thread effected an affect of mine! :D
Title: Re: WordNerding
Post by: Sunflower on October 01, 2015, 01:21:11 AM
This thread effected an affect of mine! :D

Yes, and it's affected my af fect!   (http://www.minddisorders.com/A-Br/Affect.html)
Title: Re: WordNerding
Post by: ryagami on October 01, 2015, 08:27:03 AM
Effectively, those are the same, i.e., an affection.
Title: Re: WordNerding
Post by: JoB on October 01, 2015, 12:33:38 PM
*imagines teenagers floating over houses*
Now that's how to receive flak (https://en.wikipedia.org/wiki/Anti-aircraft_warfare#Terminology) for their transgression.

I had a moment with DiscoMonster's typo (http://www.sssscomic.com/comic.php?page=399#comment-2283526868) today. "Complimenting" his better and teacher-to-be sounds exactly how Reynir should approach his magifaction, isn't it? ;)

FWIW, I could swear we've had an earlier discussion of crash blossoms (https://en.wikipedia.org/wiki/Syntactic_ambiguity#In_headlines) on the forum ...

http://www.nytimes.com/2010/01/31/magazine/31FOB-onlanguage-t.html?_r=0
http://www.crashblossoms.com/
Title: Re: WordNerding
Post by: kjeks on October 01, 2015, 01:18:53 PM
Some of my pupils always misses the dots for the "ü" sound. Which means that the word "Kuche" could either be a misswritten singular of "Kuchen" (cake) or means actually "Küche" (kitchen).

If you would take a text saying:
Die Küchen [ˈkʏçn̩] in der Herberge sind von 6.00-23.00 Uhr geöffnet.
(The kitchens at the hostel are open for use from 6.00am-11pm)
it would change to:
Die Kuchen ['kuːχn] in der Herberge sind von 6.00-23.00 Uhr geöffnet.
(The cakes at the hostel are open for use from 6.00am-11pm)

With the refugees I trained the difference between [ç] and [χ]. If you miss the dots and write u instead of ü the "ch" sounds changes from [ç] to [χ].
So, never leave the dots!
(apprently same in turkish with i and ı, though missing the dot there makes less signifikant changes to the word sounds)
Title: Re: WordNerding
Post by: Athena on October 01, 2015, 01:26:08 PM
[snip]
missing the dot there makes less signifikant changes to the word sounds)

*significant

All the time I have word nerding moments... Whenever I see anything that has a grammar or spelling error, I correct it. My friends sometimes find that annoying though.  :-\

I feel like this strip from xkcd fits here:
(http://imgs.xkcd.com/comics/i_could_care_less.png)
Title: Re: WordNerding
Post by: ParanormalAndroid on October 01, 2015, 05:34:05 PM
Effectively, those are the same, i.e., an affection.
I may have to effect a rescue for this trend.
Title: Re: WordNerding
Post by: ryagami on October 01, 2015, 06:55:12 PM
I may have to effect a rescue for this trend.

Affectionately, I hope. :)

(apprently same in turkish with i and ı, though missing the dot there makes less signifikant changes to the word sounds)

Ah, but it does! Front vowels palatalize the previous consonant if it is "k" or "g"! :D

The only actual minimal pair I could find so far for i/ı, though, are "diş" and "dış". xP
Title: Re: WordNerding
Post by: DB (f.k.a. DaveBro) on October 01, 2015, 07:45:24 PM
Do autocorrects count? 

But of course, because they are so no-account!   8)  And thanks for sharing that little jewel.  ;D

I've always referred to them as "Spellcheck Gotchas"--a correctly spelled word in a completely wrong place--and specifically warned my Staff College students about catching them before their boss did.  ::)


According to an online dictionary, transpass means "to pass over".
*imagines teenagers floating over houses*

I can't seem to find any WordNerding of my own at the moment, but when I do I'll be back!

I was counting that. ;)


Oh oh I have one! The phonic ambiguity of J has always made me a little miffed, especially when you see clearly Scandinavian last names pronounced with a g sound instead.
"Honest as a Yo block" instead of "Honest as a Joe block"?   Johannson Blocks (https://en.wikipedia.org/wiki/Gauge_block (https://en.wikipedia.org/wiki/Gauge_block)) were machined to standards-grade tolerances, and used among other things as a bench-test device for measuring calipers, micrometers, and the like.


*Reads other contributors' posts with great interest and delight.
This is where I wimp out and decide to surrender early, instead of trying to acknowledge and address every contribution.  If y'all are having that much fun, my work here is ...beginning? ???  Eh, that works. ^-^
Title: Re: WordNerding
Post by: ryagami on October 01, 2015, 08:35:34 PM
Hmmm...

Bookkeeping cheers thee too, fellow Minnion? Keep expressing gleeful feelings!
Title: Re: WordNerding
Post by: DB (f.k.a. DaveBro) on October 01, 2015, 09:11:28 PM
Hmmm...

Bookkeeping cheers thee too, fellow Minnion? Keep expressing gleeful feelings!

Oh yes. ^-^  I think of it as "The Country of Letters."  The Professora and I were in Boston for the American Literature Association conference one year (my Faculty Spouse gig), and stopped in at the Boston Public Library to look and admire.  Now most American libraries stretch their budgets by having periodic book sales, usually run by official volunteers called Friends of the Library.  Some libraries always have this room open, and old books for sale, so we went to the information desk to inquire.  The room wasn't open...but the other "customer" at the information desk was the Friends' chairman.  Recognizing a pair of kindred spirits, he graciously let us browse the officially closed stacks while he did some work in his office.  We got 5 books :D, warm, fuzzy, feelings ^-^, and the Library got $10.  I keep the chairman's business card in my flute case as a memento.  (It's handy for aligning my headjoint; and because, memories  ;)  )
Title: Re: WordNerding
Post by: ryagami on October 01, 2015, 09:58:17 PM
Oh yes. ^-^  I think of it as "The Country of Letters."  The Professora and I were in Boston for the American Literature Association conference one year (my Faculty Spouse gig), and stopped in at the Boston Public Library to look and admire.  Now most American libraries stretch their budgets by having periodic book sales, usually run by official volunteers called Friends of the Library.  Some libraries always have this room open, and old books for sale, so we went to the information desk to inquire.  The room wasn't open...but the other "customer" at the information desk was the Friends' chairman.  Recognizing a pair of kindred spirits, he graciously let us browse the officially closed stacks while he did some work in his office.  We got 5 books :D, warm, fuzzy, feelings ^-^, and the Library got $10.  I keep the chairman's business card in my flute case as a memento.  (It's handy for aligning my headjoint; and because, memories  ;)  )

Haha, that's awesome :D Libraries and bookshops give me so much joy *u*

By the way, I made that post with the intent of it completely comprising words with double letters in them. :D
Title: Re: WordNerding
Post by: Ana Nymus on October 01, 2015, 11:38:40 PM
Oh! I saw a poster today that said "Committee yourself!"
...
Ok, so the poster actually was about committees, but I enjoyed the purposeful play on words ^-^
Title: Re: WordNerding
Post by: DB (f.k.a. DaveBro) on October 02, 2015, 04:47:20 PM
Haha, that's awesome :D Libraries and bookshops give me so much joy *u*

By the way, I made that post with the intent of it completely comprising words with double letters in them. :D

*John Wayne voice:
Well, ya got me fair and square, there, pilgrim. :D
Title: Re: WordNerding
Post by: viola on November 17, 2015, 10:06:43 PM
Something that always makes me really excited is when people use words like "lest" and "thus" and "shan't" and "ought" because they are falling out of use and are starting to sound more formal. I, no joke, fangirled the other day when someone used shan't on skype  ::)

/me petitions to bring back the old words
Title: Re: WordNerding
Post by: ryagami on November 17, 2015, 10:35:30 PM
Ah yes, we've had discussions about these on the chatz many times. I see "thus" and "ought" relatively often, I think, but "lest" and "shan't" sure are rare. I have a whole list of words that have lost almost all their use, but should come back, like...
whence, thence, hence (in it's locative use), whither, hither, thither, wherefore, herefor(e), all of these + -soever, heretofore, nary, eke [cause it sounds so cool (and is one syllable shorter than "also"... >_>)], ...

Also, maybe we should start using the word "irregardless" with the sense "with regards to". It could, irregarless of the possible amount of our use of it, change its meaning to what it /should/ mean. \o/
Title: Re: WordNerding
Post by: viola on November 17, 2015, 10:47:01 PM
Ah yes, we've had discussions about these on the chatz many times. I see "thus" and "ought" relatively often, I think, but "lest" and "shan't" sure are rare. I have a whole list of words that have lost almost all their use, but should come back, like...
whence, thence, hence (in it's locative use), whither, hither, thither, wherefore, herefor(e), all of these + -soever, heretofore, nary, eke [cause it sounds so cool (and is one syllable shorter than "also"... >_>)], ...

Also, maybe we should start using the word "irregardless" with the sense "with regards to". It could, irregarless of the possible amount of our use of it, change its meaning to what it /should/ mean. \o/

OHMYGOD THITHER. YOU DON'T EVEN UNDERSTAND HOW MUCH I LOVE THE WORD THITHER. LET'S ALL USE THITHER MORE PLEASE. Ahem. Sorry. I'm just. a little passionate about the word thither.
Title: Re: WordNerding
Post by: ryagami on November 18, 2015, 06:00:13 AM
OHMYGOD THITHER. YOU DON'T EVEN UNDERSTAND HOW MUCH I LOVE THE WORD THITHER. LET'S ALL USE THITHER MORE PLEASE. Ahem. Sorry. I'm just. a little passionate about the word thither.

I have nary a word more to put on the list that I can remember... I'm sure many more words should find their way thither, though, so irregardless of that, I will keep searching to get more whencever I can!
Title: Re: WordNerding
Post by: Double H on November 21, 2015, 10:39:56 AM
I actually have a little txt file where I recently started to collect some icelandic words that I really like. I thought I had another one for english words but I can't find it so I might be misremembering.
Anyway the words:

Kvikindi - A word meaning a creature. Usually one that is unwanted or not liked.

Flotholt - A flotation device of any kind (a float/pontoon (pontoon is a pretty great word too)). I like the way it sounds.

Krútt - Someone or some animal that is cute. An inanimate thing that is cute would be referred to as being krúttlegt (like a krútt). -- (https://open.spotify.com/track/25B290FuYWbBvzJZGs5fyD)

Svepperóní - A portmanteau of the words sveppir (mushrooms) and pepperóní ((guess  ::))). I first read it in a little news story about some guy that didn't like the name Dominos Pizza had for their mushroom and pepperoni pizza (PS2) so he contacted them and asked them to change it to svepperóní. They did.

Ellinaðra - A slang and also a portmanteau meaning an electric mobility scooter. This time of the words elli meaning old age, and the word skellinaðra meaning dirtbike. Skellinaðra is actually also a portmanteau of the words skellir meaning slams or loud noises, and the word naðra meaning snake.
Title: Re: WordNerding
Post by: ryagami on November 21, 2015, 02:58:37 PM
Ellinaðra - A slang and also a portmanteau meaning an electric mobility scooter. This time of the words elli meaning old age, and the word skellinaðra meaning dirtbike. Skellinaðra is actually also a portmanteau of the words skellir meaning slams or loud noises, and the word naðra meaning snake.

Well, the second one would not be called a portmanteau, but rather a compound word.

But either way, the way Icelandic forms all of its vocabulary has always fascinated me. *-* Computer? I think you meant numberwitch...
Title: Re: WordNerding
Post by: Laufey on November 21, 2015, 04:57:57 PM
But either way, the way Icelandic forms all of its vocabulary has always fascinated me. *-* Computer? I think you meant numberwitch...

Numberprophetess, actually (tala + völva = tölva). Numphotess?
Title: Re: WordNerding
Post by: ryagami on November 21, 2015, 07:33:18 PM
Numberprophetess, actually (tala + völva = tölva). Numphotess?

Our Dictatrix Nimphy is a computer? :O
Title: Re: WordNerding
Post by: Double H on November 21, 2015, 07:38:25 PM
Well, the second one would not be called a portmanteau, but rather a compound word.

But either way, the way Icelandic forms all of its vocabulary has always fascinated me. *-* Computer? I think you meant numberwitch...
Oh right. I was just thinking about portmanteaus and therefore everything was portmanteaus. :p

And Laufey's right völva is more a seeress/prophetess than a witch. At least in this context.
Title: Re: WordNerding
Post by: Scots on August 20, 2016, 03:04:49 PM
I know this thread is probably dead, but I'll go ahead and throw my 2 cents in.

I really like the Portuguese words dezenove and agradável, which mean 19 and nice, respectively.

I also like selvfolgelig and hyggelig, Norwegian for "of course" and nice/nice to meet you. Norwegian has a lot of words i think are cool, like appelsiner, motbydelig, and ikke.

I mean, jeg liker ikke appelsiner is just enjoyable å snakke.
Title: Re: WordNerding
Post by: Auxivele on August 31, 2016, 09:41:53 PM
I actually have several lists of words I like. XD I don't know if anyone said these before, but here's some words I like:

Petrichor - the smell of the rain hitting the ground after a long period of hot, dry weather
Apricity - the warmth of sunlight in winter
Defenestrate - throw someone out of a window
Oneironaut - a person who travels through dreams
Valediction - the act of saying farewell
Yerd - to beat an object with a stick
Title: Re: WordNerding
Post by: Ana Nymus on August 31, 2016, 11:37:29 PM
Apricity - the warmth of sunlight in winter

Oh, I never knew there was a word for that! Though it's a feeling I know quite well ^-^
Title: Re: WordNerding
Post by: Athena on September 01, 2016, 01:26:21 AM
I actually have several lists of words I like. XD I don't know if anyone said these before, but here's some words I like:

Petrichor - the smell of the rain hitting the ground after a long period of hot, dry weather
Apricity - the warmth of sunlight in winter
Defenestrate - throw someone out of a window
Oneironaut - a person who travels through dreams
Valediction - the act of saying farewell
Yerd - to beat an object with a stick

Wow, I never knew any of these before! Cool that there's a word for that smell, I love petrichor.
Title: Re: WordNerding
Post by: Auxivele on September 18, 2016, 03:07:09 PM
Oh, I never knew there was a word for that! Though it's a feeling I know quite well ^-^
It's always such a nice feeling. ^-^
Wow, I never knew any of these before! Cool that there's a word for that smell, I love petrichor.
Eee, so glad I got to share words with y'all! You want to know any more weird words, I could prolly help. ;D (I'm such a nerd, I have so many more written down in a huge assortment of lists. I actually have a friend who writes songs, and he's asked me several times for words with specific meanings and sounds to fit in his songs.)
Title: Re: WordNerding
Post by: Mersey on September 27, 2016, 08:29:30 PM
I actually have several lists of words I like. XD I don't know if anyone said these before, but here's some words I like:

Petrichor - the smell of the rain hitting the ground after a long period of hot, dry weather
Apricity - the warmth of sunlight in winter
Defenestrate - throw someone out of a window
Oneironaut - a person who travels through dreams
Valediction - the act of saying farewell
Yerd - to beat an object with a stick

Petrichor is such a good word and sensation! <3

My fave from English is "Yips" meaning little tremors or shakes, often in the hands. I'm kinda clumsy, so often at home I'd blame my accidents on a case of the yips, haha.

My love for Russian words knows no bounds though, because they LOVE to take English words and russify them, with really fun to say pronunciations! (Hamburger turns into Gambuyrgyer, Henna turns into Hkkhhna, essay is tyeext, so good.)

As a word on its own merits though, copok meaning 40 is such a cool Russian word because it doesn't match the numbering pattern at all and its origins are unknown. I really wonder where it came from and why!
Title: Re: WordNerding
Post by: Tr on September 27, 2016, 09:12:04 PM
Petrichor is such a good word and sensation! <3

My fave from English is "Yips" meaning little tremors or shakes, often in the hands. I'm kinda clumsy, so often at home I'd blame my accidents on a case of the yips, haha.

My love for Russian words knows no bounds though, because they LOVE to take English words and russify them, with really fun to say pronunciations! (Hamburger turns into Gambuyrgyer, Henna turns into Hkkhhna, essay is tyeext, so good.)

As a word on its own merits though, copok meaning 40 is such a cool Russian word because it doesn't match the numbering pattern at all and its origins are unknown. I really wonder where it came from and why!
All of those are super cool, eee!
Also, phantasmagorical is currently my favorite English word. It means appearing deceptive, or dreamlike, like something from a fantasy.  :))
Title: Re: WordNerding
Post by: Jerzy_S on September 28, 2016, 01:00:00 PM
My favourite in English is transcendent. There are two words, however, I love more. They are: szeleścić, polish for "to rustle" or "to sough", and öldungadeildarþingmaður, icelandic for "senator" (FunFact: I can pronounce it).
Title: Re: WordNerding
Post by: Auxivele on November 18, 2016, 09:42:02 PM
There are two words, however, I love more. They are: szeleścić, polish for "to rustle" or "to sough", and öldungadeildarþingmaður, icelandic for "senator" (FunFact: I can pronounce it).
Now I'm really curious as to how you actually pronounce both of those. XD

I find the word picayune to be really fun to say. It means petty, worthless, or "an insignificant object or person." Alternatively, it means "a small coin of little value, especially a 5-cent piece." I think it originates from French?
Title: Re: WordNerding
Post by: JoB on November 20, 2016, 11:09:31 AM
I find the word picayune to be really fun to say. It means petty, worthless, or "an insignificant object or person." Alternatively, it means "a small coin of little value, especially a 5-cent piece." I think it originates from French?
And here I thought - when visiting New Orleans for a conference and seeing their local newspaper (https://en.wikipedia.org/wiki/The_Times-Picayune) - that it'ld be related to the better-known regional terminology (https://en.wikipedia.org/wiki/Cajuns). Yes, a french name for a small coin (http://www.etymonline.com/index.php?term=picayune). French actually took it from Provençal, in turn, which is why it didn't look continental French to me, but there is a lot of overlap in practical usage around la Provence today; e.g., one of my France-based relatives lives in a street called petit-Juas ("small garden"), where the first part is French but the second Provençal. (It'ld be petit jardin in 100% French.)
Title: Re: WordNerding
Post by: Ana Nymus on November 20, 2016, 11:42:08 AM
Came across this one in a biology textbook: ubiquitylation

What it means is this: the process of attaching special molecules (ubiquitin) to a protein to mark it for destruction.

Mostly, I just thought it looked cool!
Title: Re: WordNerding
Post by: Auxivele on November 20, 2016, 02:36:04 PM
Came across this one in a biology textbook: ubiquitylation

What it means is this: the process of attaching special molecules (ubiquitin) to a protein to mark it for destruction.

Mostly, I just thought it looked cool!
I can agree with you there, that is one cool-looking word!
Title: Re: WordNerding
Post by: Doldrum on November 21, 2016, 04:30:52 PM
They aren't pretty words, but i think gubbe and gumma are really cute. Mosty because they can be used either towards young children, or elders. Nothing inbetween    :))
Title: Re: WordNerding
Post by: Antillanka on November 21, 2016, 09:30:19 PM
They aren't pretty words, but i think gubbe and gumma are really cute. Mosty because they can be used either towards young children, or elders. Nothing inbetween    :))

If you use it on someone not properly, they get offended? Like calling "señora" a teenager XD?
Title: Re: WordNerding
Post by: Alkia on November 04, 2019, 06:17:24 PM
This is quite the old thread, but I thought I’d add in my favorite words and hope someone new comes along and continues this awesome conversation!

I also love Petrichor, and my top 3 words (with my own definitions) are:
- abubble: to be overly enthusiastic or exited
- defenestration: to throw someone or something out a window
- (technically 2 words) gefräßige stille: German phrase for that silence that comes about when everyone is busy eating
- koselig: Norwegian word for cosy, but it’s also more than that (it’s hard to explain) 
Title: Re: WordNerding
Post by: Temteno on December 17, 2019, 08:04:31 AM
Thanks for Alkia reviving this thread - I want to throw some of my favorite Finnish words here:

-Yökyöpeli: a person who is awake late
-Kaamos: a time of the year when sun doesn't appear
-Vadelma: a rasberry
-: a night. I know this is such a basic 'beautiful' word but it just has that ring to it!
-Kuulas: a transparent, bright or light
-Usva: a fog
-Haikea: a wistful
-Pöllö: an owl
Title: Re: WordNerding
Post by: JoB on August 23, 2021, 01:38:51 PM
A different kind of nerding about words, if I may (it seems that I cannot find an answer about this etymology online) ... why do all my main languages (DE+EN+FR) know a color "fire red" when, under normal circumstances, flames are yellow (thanks to the sodium (https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Flametest--Na.swn.jpg) content of most fuels) and only embers are red?
Title: Re: WordNerding
Post by: Jitter on August 23, 2021, 02:16:57 PM
Finnish has the same! Could it be related to the embers, which were preserved in the fireplace and the new fire was lit by fanning them? So that the embers were the “heart” of the fire? This is just speculation though.

Another thing that comes to mind is colors of sunset - the sky can be described as being aflame with a sunset, which also may be red. Although the red of sunset is more on the pink side, rather than “fire red”.
Title: Re: WordNerding
Post by: catbirds on August 24, 2021, 12:53:20 AM
I think this particular phenomenon owes its existence to the order by which people found the names for colours. The first colours that got named were red, black, and white, hence why you'd find, for instance, a bunch of birds described as "red" when they aren't particularly red, and why old Greek stories like the Odyssey described the sea as "wine-dark". The word to describe the exact colour of, say, a red grouse probably wasn't around at the time (it's brown), and the word to describe the exact colour of the sea probably wasn't around or at least not universal either (blue??? Green???).

So the idea of fire as a red thing was probably something left over from very very long ago, considering fire was also from pretty long ago.

https://en.wikipedia.org/wiki/Color_term#Basic_color_terms here's a link to a summary of it :P I don't know how well it holds up, but it's the only theory I've heard of about this sort of thing.
Title: Re: WordNerding
Post by: Songbird on August 24, 2021, 09:38:33 AM
I think it has to do with the nature of the fires when words were first coined. Fire was rarely the tame, shy and smokeless high-temperature thing as we know in the past. It's not like that in the nature.

(https://www.gannett-cdn.com/presto/2021/07/27/USAT/c957d831-a36f-4268-9b23-bd6f469717d3-AP_California_Wildfires_2.jpg)

Plus, bright yellow was reserved for the Sun.
Title: Re: WordNerding
Post by: moredhel on August 24, 2021, 12:36:44 PM
A painters explanation would be that things with an intensive red where rare before todays chemistry. There where not much things to compare something red with. So at least in german we have feuerrot (fire red) for intensive bright red and blutrot (blood red) for the dark ones. Non man made things of an intesive red color are cherrys, realgar and vermillion. Than I run out of ideas.

If your fire is burning with realtively low temperature or releases a lot of unburnt carbon it can burn quite red.
Title: Re: WordNerding
Post by: Annuil on August 25, 2021, 08:10:56 AM
Wow, this is very interesting. In Russian word “red” also used to be the same word for “beautiful”. Now it has changed a little, so the word “red” is “красный” (krasniy) and the word “beautiful/pretty/handsome” is “красивый” (krasiviy), so the root is the same and the meaning is close. Apparently Russians considered red beautiful  :'D
There are many versions of red too, but as you said, moredhel, they are mainly compared to things that existed for a long time, such as wine-red, firy-red, blood-red. However there are a few shades of red the names for which come from names of berries.
There is “брусничный” (brusnichniy) - “the color of lingonberry
“Малиновый” (malinoviy) - basically “the color of raspberry”, reddish-pink.
“Клубничный” (klubnichniy) - “the color of strawberry”.
Russian has tons and tons of synonyms for words (that is why I looove writing in Russian), so that list goes on. But it still proves the point that the names of the red colors refer to natural things, not anything man-made.
Title: Re: WordNerding
Post by: JoB on August 28, 2021, 09:07:06 AM
... weekend. Reply now or forever hold your PhD theses. :-X

I think this particular phenomenon owes its existence to the order by which people found the names for colours. The first colours that got named were red, black, and white, hence why you'd find, for instance, a bunch of birds described as "red" when they aren't particularly red, and why old Greek stories like the Odyssey described the sea as "wine-dark". The word to describe the exact colour of, say, a red grouse probably wasn't around at the time (it's brown), and the word to describe the exact colour of the sea probably wasn't around or at least not universal either (blue??? Green???).

So the idea of fire as a red thing was probably something left over from very very long ago, considering fire was also from pretty long ago.

https://en.wikipedia.org/wiki/Color_term#Basic_color_terms here's a link to a summary of it :P I don't know how well it holds up, but it's the only theory I've heard of about this sort of thing.

Hmmmm. First off, I'm a tad wary of this theory, as far as its claim to reflect basic neurological or physiological constraints is concerned. The range of hues that our eyes and visual cortex are best suited to differentiate between are greens, presumably to better filter orientation "land"marks out of foliage, so why would red be the first actual color to get a name if the connection were that straightforward? (Note that I am giving the linguists enough credit to not suspect a case of "oh, languages have a ton of 'yummyberry bush in spring (colored)' terms before they get to 'red', the researchers just failed to recognize these as color terms because they don't exist to that specifity in their language".)

But back to "fire red", the Berlin-Kay theory specifically denies its applicability there because "fire red" is not a basic color term, and thus should only have evolved well after "yellow" ...  ;)

I think it has to do with the nature of the fires when words were first coined. Fire was rarely the tame, shy and smokeless high-temperature thing as we know in the past. It's not like that in the nature.
(https://www.gannett-cdn.com/presto/2021/07/27/USAT/c957d831-a36f-4268-9b23-bd6f469717d3-AP_California_Wildfires_2.jpg)
I wonder how much of that "fire" red is actually radiation from embers diffused by the smoke ... but yes, point taken.

Plus, bright yellow was reserved for the Sun.
At least English has a "fire yellow (https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_RAL_colors#RAL_Design_System+)" by now. ;) (German apparently has not, if you ignore a couple occurences where some marketing dpt. seems to have had a trendygasm.)

By the way, the explanation I was sorta expecting would have been that "fire red" came into existence as a shortening of "the red color of a fire engine". Yellow fire engines exist in English-speaking countries, but never did (apart from imports by transnational operators (https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mercedes-Benz_fire_engine.jpg)) in Germany, as far as I can tell. Matter of fact, to this day, RAL 3000 "Feuerrot" (https://de.wikipedia.org/wiki/RAL-Farbe#Rot) is one of the colors specifically mentioned in our regulations for fire engines. (It is poorly suited as the backing color of retroreflective surfaces, though, which IIUC helped the "liberalization" along.)

Wow, this is very interesting. In Russian word “red” also used to be the same word for “beautiful”.
... heh, that reminds me. At least in the German version, the parents of Snow White wished for (and got) a girl "so weiß wie Schnee, so rot wie Blut und so schwarz wie Ebenholz" (as white as snow, as red as blood and as black as ebony, supposedly referring to complexion, lips, and hair, in that order, if you please ::) ). I guess Berlin-Kay is something straight out of fairy tales ... >:D
Title: Re: WordNerding
Post by: lumilaulu on August 28, 2021, 06:05:54 PM
By the way, the explanation I was sorta expecting would have been that "fire red" came into existence as a shortening of "the red color of a fire engine".
I don't know about English, but in Dutch the word vuurrood predates fire engines by at least several centuries.

Hmmmm. First off, I'm a tad wary of this theory, as far as its claim to reflect basic neurological or physiological constraints is concerned. The range of hues that our eyes and visual cortex are best suited to differentiate between are greens, presumably to better filter orientation "land"marks out of foliage, so why would red be the first actual color to get a name if the connection were that straightforward? (Note that I am giving the linguists enough credit to not suspect a case of "oh, languages have a ton of 'yummyberry bush in spring (colored)' terms before they get to 'red', the researchers just failed to recognize these as color terms because they don't exist to that specifity in their language".)
It seems to me that, if you're living in an environment that is overwhelmingly green, it'd be more useful to be able to point out red (meaning: ripe) berries than a green bush.

Linguists researching colour terminology are very aware different languages may very different terms for colours and may make very different distinctions between them.

https://en.wikipedia.org/wiki/Blue–green_distinction_in_language (https://en.wikipedia.org/wiki/Blue–green_distinction_in_language): a pretty interesting read about colour distinctions in various languages.

I remember seeing a BBC documentary about colours years ago, and they showed an experiment testing blue-green distinction among members of an African tribe. The experiment involved, among other tasks, asking the participants to choose the "odd one out" among a various shades of blue and/or green. For any combination of shades the "odd one out" that was chosen was very consistent within the tribe, and very different from the "odd one out" that a group of native English speakers in the UK chose (which was, again, very consistent within that group, and also what I, as a fellow native West Germanic speaker, chose).

Colours & languages is a fascinating subject.
Title: Re: WordNerding
Post by: moredhel on August 28, 2021, 06:24:50 PM
If the word fire red is really old it may have been a first try to name orange. But I have no idea how old this word is. I know it is two words, but in other laguages like german and dutch it is one word.
Title: Re: WordNerding
Post by: lumilaulu on August 28, 2021, 10:22:45 PM
I found a book from 1777 which lists a number of colours flowers can have, and it names vuurrood as well as rood and oranje. It then goes on to say there are more colours than names for colours, and gives some ad-hoc compounds that could be used for some of these.
Title: Re: WordNerding
Post by: catbirds on August 29, 2021, 12:10:42 AM
The hypothesis my previous post linked to has been questioned and revised a few times tbh, so I'd take it with a grain of salt regardless, but I felt it might have to do with how colours are grouped. I think that hypothesis might have been used against people of different cultures at some point, so it's good to question these sorts of things, but I thought maybe fire had almost always been grouped as red because of that. Hopefully someday someone'll come up with a more complete idea of colours and linguistics!

I think it has to do with the nature of the fires when words were first coined. Fire was rarely the tame, shy and smokeless high-temperature thing as we know in the past. It's not like that in the nature.

Could be, though I don't know if everyone lived in a place with fuel like in the image. A fire in the desert or a small firepit in a dim cave would've been different, but I'm not a linguist so I'm not sure about the relationship between early human migrations and language development.

I found a book from 1777 which lists a number of colours flowers can have, and it names vuurrood as well as rood and oranje. It then goes on to say there are more colours than names for colours, and gives some ad-hoc compounds that could be used for some of these.

At a certain point, though, it gets kinda hard to just name colours after things, doesn't it? Though it's also helpful to just associate colours with things, it gets difficult because then you'll have to rely on personal experience to know what a word is describing :V
Title: Re: WordNerding
Post by: JoB on August 29, 2021, 05:52:03 AM
It seems to me that, if you're living in an environment that is overwhelmingly green, it'd be more useful to be able to point out red (meaning: ripe) berries than a green bush.
Two and a half point:

0. It seems that we agree that terms for colors are more likely to have evolved to fill a need in communication, as opposed to our biological senses, which have evolved along the needs of our own perception. That's an important difference: The spider's red markings may have been key in making me jump back, but when I try to warn you of the danger, "don't go near the tree with the blue-green leaves" is the more important color detail to get across.

1. In your particular scenario, the necessity to point out red berries arises from the fact that the other guy does not yet know about them and where they are; again, "do go near blue-green tree, yummy!" is a better message to send than "Mumblefoo berries, ripe for three of four days, judging by their color! They're delicious!"

2. You are suggesting that the term/concept "red" arose specifically in the context of (ripe) fruit. We use red color in traffic lights and signs¹ because our limbic system, a really old part of our brains, associates "danger/stop" with it, not "good to eat". Red as in venomous animals or freshly shed blood, not fruit.

¹ Well, in the nations that signed up to the Vienna Convention (https://en.wikipedia.org/wiki/Vienna_Convention_on_Road_Signs_and_Signals), at least. MUTCD (https://en.wikipedia.org/wiki/Manual_on_Uniform_Traffic_Control_Devices) is more black-on-yellow and SPCE-SAVE-SPELT text oriented. >:D

I remember seeing a BBC documentary about colours years ago, and they showed an experiment testing blue-green distinction among members of an African tribe. The experiment involved, among other tasks, asking the participants to choose the "odd one out" among a various shades of blue and/or green. For any combination of shades the "odd one out" that was chosen was very consistent within the tribe, and very different from the "odd one out" that a group of native English speakers in the UK chose (which was, again, very consistent within that group, and also what I, as a fellow native West Germanic speaker, chose).

Colours & languages is a fascinating subject.
No contest there. FWIW, I'm wondering whether the linguists thought of holding up such differences to the latitude of the places where the terminology in question originates. Apart from emissive colors (https://en.wikipedia.org/wiki/Color#Color_of_objects) (like fire 8) ), the question of "what does (an object of) color X normally look like" crucially depends on what spectral composition, and possibly intensity as well, "normal" (day)light in your place has, after all.

If the word fire red is really old it may have been a first try to name orange. But I have no idea how old this word is. I know it is two words, but in other laguages like german and dutch it is one word.
... in the context of Berlin-Kay(-inspired theories), it is still not a basic color term (BCT); one word, yes, but nonetheless a compound one.
Title: Re: WordNerding
Post by: lumilaulu on August 29, 2021, 04:56:32 PM
The blue-green tree, as opposed to what, the purple tree? Most trees, bushes, grasses, plants, are blue-green. If you want to point out a particular tree, you would probably be better off with other descriptors than a basic colour term it shares with most other trees.

Whether poisonous berries or ripe berries, in both cases it's useful to be able to point them out. "Look, that red over there, those are good berries, eat them!", or "Look, that red over there, those are bad berries, don't eat them!"


FWIW, I'm wondering whether the linguists thought of holding up such differences to the latitude of the places where the terminology in question originates. Apart from emissive colors (https://en.wikipedia.org/wiki/Color#Color_of_objects) (like fire 8) ), the question of "what does (an object of) color X normally look like" crucially depends on what spectral composition, and possibly intensity as well, "normal" (day)light in your place has, after all.
They also talked about comparing the colour vision of white people living in a temperate climate vs white people living in the tropics (white people for both groups to exclude as much as possible differences in colour vision caused by differences in genetic make-up). I don't remember anything else they said about this, though.
Title: Re: WordNerding
Post by: JoB on August 30, 2021, 03:14:36 AM
The blue-green tree, as opposed to what, the purple tree? Most trees, bushes, grasses, plants, are blue-green. If you want to point out a particular tree, you would probably be better off with other descriptors than a basic colour term it shares with most other trees.
As I said, if(!) you want your train of thoughts on the matter to make a stop in the "physiological basics of color perception" station, you'll have to account for the fact that human eyes are better suited to tell hues of green apart than those of other colors, presumably for the exact reason to be able to extract waymarks from oodles of green foliage. Which would fit very well with the abovementioned fact that humans elsewhere (different plants) use frequency-shifted notions of "blue" and "green", of all basic colors.

Whether poisonous berries or ripe berries, in both cases it's useful to be able to point them out. "Look, that red over there, those are good berries, eat them!", or "Look, that red over there, those are bad berries, don't eat them!"
If myself and the recipient of the information are standing in front of the object in question, the red color will happily point itself out. (As will the shape of leaves, their arrangement (rotational angle) on the stem, size of thorns, smell, ...) Words are necessary to stand in for the object in its absence.

Which brings me to another idea: At what point in the evolution of a language do those "basic" color terms actually appear? I can easily imagine a nascent language making do for a long while with just the names of the objects thus colored, rather than creating terms for an abstraction of its color. When everybody knows what a "death berry" is, you don't need to continue "I shall call its color 'red'".

Matter of fact, to some extent, we do that to this day. We immediately know that the poet praising "cherry lips" and "flaxen hair" is talking about the concept of colors, rather than having dessert wearing a straw wig (involving the actual materials).
Title: Re: WordNerding
Post by: Jitter on August 30, 2021, 03:58:18 AM
The blue-green tree, as opposed to what, the purple tree? Most trees, bushes, grasses, plants, are blue-green. If you want to point out a particular tree, you would probably be better off with other descriptors than a basic colour term it shares with most other trees.


That’s just the point, isn’t it? You and I don’t have exact words for a jillion shades of green, yet if you go outside and compare the leaves of almost any tree of different species, they are all green but not exactly the same color. People dependent on the distinctions between plant species for survival might well come up with a lot more nuanced definition of different colors or shades within what we would call “green”. As research has shown they do, although nowadays it’s harder to research because almost all peoples have had at least some influence from other languages.

Similarly, Finnish has a load of words for snow :) Some are at least nowadays synonymous but many differentiate between various characteristics.
Title: Re: WordNerding
Post by: thorny on August 30, 2021, 09:16:50 AM
At what point in the evolution of a language do those "basic" color terms actually appear? I can easily imagine a nascent language making do for a long while with just the names of the objects thus colored, rather than creating terms for an abstraction of its color.

I wonder if that's not the beginning of abstract language; and perhaps even of abstract thinking -- the concept that one can separate the color from the thing colored, and consider the color as a thing in itself.

That also might be what allows the huge jump of considering counterfactuals. If "red" is just part of those things that are red, and not separable, how can one think of those particular berries being blue, or of red grass? Or, perhaps, of turning grey cave rocks red --
Title: Re: WordNerding
Post by: JoB on August 30, 2021, 10:00:48 AM
I wonder if that's not the beginning of abstract language; and perhaps even of abstract thinking -- the concept that one can separate the color from the thing colored, and consider the color as a thing in itself.
I doubt that that would be its beginning, honestly. The way humans need to cooperate, I'd wager that they may have had a concept of "us" - their group, abstract from its current members, which change over time - before other abstract language constructs. Possibly before language, period, as there's no shortage of social species that don't have one (by the standards of John Current-Day Doe).
Title: Re: WordNerding
Post by: thorny on August 31, 2021, 10:24:01 AM
I doubt that that would be its beginning, honestly. The way humans need to cooperate, I'd wager that they may have had a concept of "us" - their group, abstract from its current members, which change over time - before other abstract language constructs. Possibly before language, period, as there's no shortage of social species that don't have one (by the standards of John Current-Day Doe).

That's a point.

And of course any idea of things being a certain kind carries some level of abstraction -- 'banana' or 'lion', whether recognized with a word or not, also cover a group despite the fact that the individual members of the group aren't constant; and it's been important since long before humans for all sorts of creatures to be able to tell a banana from a lion; as well as to tell that a banana or a lion which they've never seen/heard/smelled/otherwise sensed before is a member of its class.

By coincidence, I just tripped over this from Tolkien, which is pretty much what I was trying to get at:

https://coolcalvary.files.wordpress.com/2018/10/on-fairy-stories1.pdf

Quote
The human mind, endowed with the powers of generalization and abstraction, sees not only green-grass, discriminating it from other things (and finding it fair to look upon), but sees that it is green as well as being grass. But how powerful, how stimulating to the very faculty that produced it, was the invention of  the adjective: no spell or incantation in Faerie is more potent. And that is not surprising: such incantations might indeed be said to be only another view of adjectives, a part of speech in a mythical grammar. The mind that thought of light, heavy, grey, yellow, still, swift, also conceived of magic that would make heavy things light and able to fly, turn grey lead into yellow gold, and the still rock into a swift water. If it could do the one, it could do the other; it inevitably did both. When we can take green from grass, blue from heaven, and red from blood, we have already an enchanter's  power—upon one  plane; and the desire to wield that power in the world external to our minds awakes.
Title: Re: WordNerding
Post by: lumilaulu on August 31, 2021, 11:48:55 AM
That’s just the point, isn’t it? You and I don’t have exact words for a jillion shades of green, yet if you go outside and compare the leaves of almost any tree of different species, they are all green but not exactly the same color. People dependent on the distinctions between plant species for survival might well come up with a lot more nuanced definition of different colors or shades within what we would call “green”. As research has shown they do, although nowadays it’s harder to research because almost all peoples have had at least some influence from other languages.
People dependant on plant species for survival do not have exact words for a jillion shades of green either.  Nor would they need them. Colour can certainly help with plant determination and recognition, but it is far from the only means. Size, shape, texture, etc. are all at least as important for telling one tree's leaves from another.
Title: Re: WordNerding
Post by: thorny on August 31, 2021, 01:58:02 PM
Plants don't stay the same shade of green at all growth stages of the plant, or at growth stages of individual leaves. Look hard at almost any green plant, at any time of year: you'll see more than one color there on the same plant, never mind different plants of the same species. We just don't usually look that hard.
Title: Re: WordNerding
Post by: JoB on September 01, 2021, 03:17:01 AM
Plants don't stay the same shade of green at all growth stages of the plant, or at growth stages of individual leaves. Look hard at almost any green plant, at any time of year: you'll see more than one color there on the same plant, never mind different plants of the same species. We just don't usually look that hard.
... if that were an impediment to identifying the plant in question by its (varying, even per time of day, but still distinct) colors, I'd wonder how we ever came to have a single term "berry", rather than separate words for budding and ripe ones ...
Title: Re: WordNerding
Post by: thorny on September 01, 2021, 08:32:46 AM
I don't think it's an impediment to identifying plants -- but I think it's a reason why trying to have a name for every shade of green wouldn't be much of an advantage in identifying them.
Title: Re: WordNerding
Post by: Jitter on August 09, 2022, 12:07:19 PM
Here’s some Finnish word nerding (I came across this in comments for Chapter 3 of Adventure 1 so this might be a repost)

It’s interesting at least to me as a native Finn. I didn’t know Finnish has verb classes etc. I mean I would probably understood we do if I had given it some thought but. I still don’t know how many an what determines them  :)

http://borealexpat.blogspot.com/2014/08/deconstructing-finnish.html
Title: Re: WordNerding
Post by: Suominoita on August 29, 2022, 07:39:54 AM
Here’s some Finnish word nerding (I came across this in comments for Chapter 3 of Adventure 1 so this might be a repost)

It’s interesting at least to me as a native Finn. I didn’t know Finnish has verb classes etc. I mean I would probably understood we do if I had given it some thought but. I still don’t know how many an what determines them  :)

http://borealexpat.blogspot.com/2014/08/deconstructing-finnish.html

It is nice, though actually the reason that käsi keeps the si here is not because it's a new word- it's just in plural. Stem is käte- though, due the consonant gradation often comes as käde- before ending. Partitive uses consonant stem kät-  before -tä ending instead.

Bonus: Derived words: kätevä (handy); käsittää (to understand or should I say to grasp) käsite (concept), kätellä (to shake hands in greeting); kättely (the act of shaking hands; figuratively: right off in the very beginning --- heti kättelyssä). Käsitellä (to handle).